L'article « L’élève génial du foyer de la musique de Choucha » dans les médias étrangers

L'article « L’élève génial du foyer de la musique de Choucha » dans les médias étrangers

En guise de contribution à l' « Année de Choucha », déclarée dans le pays, un certain nombre de portails d'information mondiaux bien connus ‒ « medium.com » (Irlande), « news24hours.ro » (Roumanie), « alebaallc.com » (Arabie saoudite), « dibace.net » (Turquie), « alharir.info » (Algérie), « reflexionesinternacionales » (Salvador), « afkarhura.com », « ashurnews.com », « mustaqila.com » (Irak), « newsinternational » (Maroc), « iverioni.com.ge » (Géorgie) et les réseaux sociaux de ces pays ont commencé à diffuser un article intitulé « L’élève génial du foyer de la musique de Choucha », préparé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan.

L’auteur de l'article, consacré à la vie et l'œuvre du grand compositeur azerbaïdjanais Uzeyir Hadjibeyli, est le journaliste connu, le docteur en histoire Hadji Abdulla, l’auteur de la traduction arabe est le spécialiste de la langue arabe du Centre Farid Djamalov, l’auteure de la traduction roumaine est la dirigeante du Centre de la langue et de la culture roumaines, la traductrice roumaine connue Iosefina Blazsani-Batto, l’auteure de la traduction turque est la spécialiste de la langue turque du Centre Kamala Alakbarova, l’auteure de la traduction anglaise est la spécialiste de la langue anglaise du Centre Maryam Samadova, l’auteure de la traduction espagnole est la spécialiste de la langue espagnole du Centre Aysel Aliyeva, l’auteur de la traduction géorgienne est le spécialiste de la langue géorgienne du Centre Imir Mammadli.

 

https://alharir.info/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%

https://afkarhura.com/?p=26846

https://www.ashurnews.com/العبقري-الذي-أنجبته-شوشا-مركز-الموس

https://m.facebook.com/ashurnwes/posts/201180087

https://alebaallc.com/%d8%a7%d9
http://www.dibace.net/portreler/hacibeyli-karabag-susa
https://reflexionesinternacionalessv.blogspot.com
https://news24hours.ro/article/18741?fbclid=IwAR1
https://medium.com/@azerbaijancultureandrealities/a-prominen

http://iverioni.com.ge/16930-shushas-musikaluri-

 

 

AUTRES ARTICLES

  • Les certificats ont été présentés à leurs titulaires Les certificats ont été présentés à leurs titulaires

    Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.

  • Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise

    Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.

  • La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »