« Leyli et Madjnun » de Nizami Gandjavi a été présenté à Kiev
A l'occasion du 880e anniversaire du grand poète et penseur azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, la présentation du livre « Leyli et Madjnun », écrit en langue ukrainienne en Ukraine, a eu lieu au Musée national de la littérature d'Ukraine. L'événement a réuni d'éminents scientifiques et écrivains ukrainiens, les représentants des médias et de la société. Le directeur de l'Institut ukrainien d'études orientales Alexandre Bogomolov, l’orientaliste connu Grigori Khalimonenko, le directeur de l'Institut de langue ukrainienne de l'Académie nationale des sciences d'Ukraine, le professeur Pavel Gritchenko, la dramaturge connue, la professeure Larissa Khorolets, le dirigeant de l’Union des traducteurs ukrainiens Sergueï Borchevski, la directrice de la Maison d'édition « Yaroslav Val », la célèbre poète Svetlana Koronenko, le professeur de l'Université nationale « Académie Mohila de Kiev » Farhad Turanli, la chef du Département de coopération internationale de l'Institut ukrainien du livre Darina Stepaniouk ont partagé leurs points de vue sur l'œuvre du grand poète. Il a été dit que cette grande poésie, qui sert à la louange de l'amour divin et à la réalisation des rêves d'une société juste, est toujours d'actualité et a acquis un intérêt et un amour éternels et universels. Le chef du Département de la science, de l'éducation et de la culture du Centre de Traduction d’Etat, l'écrivain Etimad Bachketchid a souligné que l’année 2021 avait été déclarée « Année Nizami Gandjavi » en Azerbaïdjan. Selon lui, les œuvres du grand poète sont remplies d’amour infini envers l’homme el Dieu, ce riche vocabulaire est aimé et étudié par les peuples du monde à travers l'histoire, indépendamment de leur langue et de leur religion. L’orientaliste connu, le professeur Grigori Khalimonenko a parlé de l'étude de l'héritage de Nizami en Ukraine, de l'influence de la littérature classique azerbaïdjanaise sur la poésie mondiale. Le livre sera distribué dans les bibliothèques et universités du pays dans les prochains jours.
À la fin de la manifestation, Galina Soroka, la directrice du Musée national de la littérature d'Ukraine, un groupe d'employés de la Maison d'édition « Yaroslavov Val », Marina Gontcharouk, la coordinatrice du projet et Grigori Gusseinov, le rédacteur du livre ont reçu les diplômes du Centre de Traduction d'État, pour leur soutien au projet.
Le livre, publié par la Maison d'édition de riche tradition « Yaroslavov Val », a été traduit en ukrainien par Leonid Pervomaïski, l’éminent poète et traducteur ukrainien. Le rédacteur du livre est Grigori Gusseinov, le lauréat du prix Taras Chevtchenko, l'auteur de la préface est Agaphanguel Krimski, l’éminent orientaliste ukrainien.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...