„Die Anthologie der türkischen Literatur“ wurde der Öffentlichkeit präsentiert
Am 5.Juni wurde die Präsentationszeremonie der Neuerscheinung des Übersetzungszentrums beim Ministerkabinett der Republik Aserbaidschan ´Die Anthologie der türkischen Literatur´ (Prosa) durchgeführt.
An der im Yunus-Emre-Türkischen Kulturzentrum in Baku durchgeführten Veranstaltung nahmen der Botschafter der türkischen Republik Herr Erkan Özoral, Kulturattache der türkischen Botschaft Herr Irfan Chiftchi, die Vertreterin der Türkischen Republik Nordzypern in Aserbaidschan Frau Ufuk Arca Turganer, der Stellvertreter des Verbands der eurasischen Schriftsteller, der Verfasser Osman Cheviksoy und die anderen Gäste sowie auch die berühmten aserbaidschanischen Intellektuellen teil.
Die Direktorin des Übersetzungszentrums beim Ministerkabinett der Republik Aserbaidschan Frau Afag Masud eröffnete die Veranstaltung. Sie erwähnte, dass dieses Buch zum ersten Mal die türkische Literaturlandschaft der 19.-21. Jahrhunderte im akademischen Format umfasst und auch in der Richtung für die Bekanntmachung der türkischen Literatur nächsternstes Projekt ist, außerdem betonte sie, dass die Tätigkeit der `Anthologie des türkischen Gedichts´ schon begonnen wurde.
Weiterhin hielt der Botschafter der türkischen Republik Herr Erkan Özoral Rede. Er schätzte die Tätigkeit des Übersetzungszentrums im Bereich der Bekannmachung und Proganda der Literaturen der zwei Brüderländer hoch und unterstriche die dauerhafte Durchführung solcher Tätigkeiten, dieses Buch-die Neuerscheinung des Übersetzungszentrums ist ein bedeutendes Symbol der Brüderschaft und Freunschaft von Türkei-Aserbaidschan.
Der zu dieser Veranstaltung eingeladene Stellvertreter des Verbands der eurasischen Schriftsteller, der Verfasser Osman Cheviksoy erzählte von der literarischen Bedeutung dieser Anthologie. Er dankte für die qualitative Übersetzung und feines Aussehen des Buches dem Übersetzungszentrum im Namen der Organisation, deren er vertritt und gewährte Frau Afag Masud das Ehrendiplom des Verbands der eurasischen Schriftsteller.
Die anderen Teilnehmenden der Veranstaltung sprachen über den literarischen Brückenschlag zwischen den beiden Brüderländern in der Richtung der erfolgreichen Tätigkeiten des Übersetzungszentrums und hoben auch die Bedeutung dieses Projekts hervor.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...
-
Das Buch „Das Leben des Propheten Muhammad“ ist erschienen
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Das Leben des Propheten Mohammed“ veröffentlicht, das von der herausragenden russischen Schriftstellerin...