Übersetzungszentrum nimmt die Übersetzung des Buches „La invencion de Morel“ von Adolfo Casares in aserbaidschanischer Sprache vor.

Übersetzungszentrum nimmt die Übersetzung des Buches „La invencion de Morel“ von Adolfo Casares in aserbaidschanischer Sprache vor.

Botschafter der Republik Argentinien Carlos Dante Riva war heute im Übersetzungszentrum. Zur Übersetzung und Veröffentlichung des Buches „La invencion de Morel“ vom argentinischen Schriftsteller Adolfo Casares überreichte Botschafter es an die Leiterin des Übersetzungszentrums Afaq Mesud. Adolfo Caseres ist auch ein Lous-Borges-forscher

Bei der Verbesserung der Beziehungen zwischen Argentinien und Aserbaidschan spielt die Literatur selbst auch eine wichtige Rolle. Und in diesem Sinne nehme ich an, dass dieses Buch bei aserbaidschanischen Lesern großes Interesse erregen kann. Dies ist außerdem der Anfang weiterer Projekte, die wir in der Zukunft gemeinsam mit Übersetzungszentrum zu realisieren planen, so Carlos Dante Riva.       

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.