Die nächste Ausgabe des Khazar Magazins ist jetzt erschienen
Leserinnen und Leser von "Khazar" in dieser Ausgabe der Zeitschrift:
In der Rubrik "Unglaubliche Werke" - das Werk von Anton Tschechow "Der schwarze Mönch" ;
In der Rubrik "Aserbaidschanische Literatur " - Gedichte von Ali Karim;
In der Rubrik "Interview " - Jerome David Salingers Interview zu seinem Buch "Ein Schriftsteller sollte sein Buch nicht unterschreiben";
In der Rubrik "Essays und literarische Porträts" - Essays von André Maurois "Vier Regeln der Wissenschaft des Lebens"," Von Montaigne bis Aragon"," Marcel Proust"," Walter"," Anatole France;
In der Rubrik "Chronik " - das historische Werk von Vilayat Guliyev" der Wissenschaftler, der die Ungarn zu sich selbst vorgestellt hat;
In der Rubrik "Georgische Poesie" - Gedichte von Besik Kharanauli;
In der Rubrik Norwegische Prosa"- die Geschichte von Tarjei Vesaas "Die letzten Tage des Winters" ;
In der Rubrik Koryphäen"- "Die armen Leute" von Fjodor Dostojewski;
In der Rubrik "Gewinner des Dubliner Literaturpreises" - Fortsetzung des Romans "Brooklyn" von Colm Toibin;
In der Rubrik "Aphorismen" finden Sie Sprüche international bekannter Schriftsteller über die Kunst des Schreibens, Talent und Genie, Bücher und Lesen.
Für Khazar-Leser: Exemplare der Ausgabe sind an den folgenden Ständen erhältlich:
Kiosk Press – U-Bahnhof Elmer Akademiyasi, Hüseyn Jawid Avenue, 19;
Kiosk Press – U-Bahnhof Nerimanov, Agha-Nemetulla-Straße, 122;
Kiosk Press – U-Bahnhof Itscheri Scheher, Istiglaliyyet-Straße;
Kiosk Press – U-Bahnhof Koroghlu;
Kiosk Press – U-Bahnhof Nisami, Alibey-Hüseynzade-Straße;
Kiosk Press – U-Bahnhof Hezi Aslanov, Chudu-Memmedov-Straße 41, und
an anderen Zeitungskiosken in der Nähe von U-Bahnhöfen.
Die Leser der Zeitschrift Khazar können sich mit der neuen Rubrik "Unglaubliche Werke" und dem Vorwort zum neu erschienenen Roman von Anton Tschechow "Der schwarze Mönch" mit dem Titel "Der schwarze Mönch und der geheimnisvolle Besuch" vertraut machen. (von A. Masud)
"Der schwarze Mönch und der geheimnisvolle Besuch"
Anfang Mai hatte ich ein Gespräch mit Ramiz Rovschan über den Einfluss des literarischen Wortes. Während dieses Gesprächs bemerkte ich, dass die Literatur, abgesehen von einigen Beispielen, nicht mehr die gleiche Wirkungskraft hat wie früher, und dass selbst solche literarischen Wunderwerke wie "Krieg und Frieden", "Anna Karenina", "Rot und Schwarz", "The Gadfly", "Madame Bovary", die sich einst mit der Realität der Not und des Leids fast in das Unterbewusstsein eingebrannt hatten, ihre Bedeutung verloren haben wie alte Rationen, die "abgelaufen" sind. “Ovod”,Zunächst widersprach mein Freund meinen Worten und versuchte, mich von dieser Meinung abzubringen, aber nach vielen Beispielen und Erklärungen, die ich gab, stimmten wir schließlich zu.Dann versuchten wir beide einige Zeit lang, als hätten wir etwas Großes und Heiliges fallen lassen und zerbrochen, mit ängstlicher Zurückhaltung, über das Thema zu sprechen, es aus verschiedenen Blickwinkeln zu lösen, mit literarischer Improvisation und gelegentlichen Ohrfeigen, als wollten wir das grausame Todesurteil rechtfertigen, das wir gegen jemanden ausgesprochen hatten.
Gleichzeitig warf ich, wie um das Thema ein wenig mehr zu öffnen, meine Worte in die Luft: "Aber ich würde zum Beispiel Tschechow nicht in diese Liste aufnehmen", - ich spürte, dass sich Ramiz' Gesicht plötzlich anspannte, seine Augen verengten sich vor peinlicher Gereiztheit, und obwohl ich das Thema wechseln wollte, sagte er:"Ich glaube, er ist genau wie sie", - und dann hörte er auf zu reden... und in diesem Moment verstand ich, warum Ramiz wütend war, und der Grund für seinen Ärger war, dass einer seiner geliebten Schriftsteller in dieselbe Liste der "verfallenen Werke" geraten war.der Unterwasserträgheit ähnelnden Lebens suchte, an ihre langweiligen Gespräche voller romantischer Sorgen und Probleme, sogar an die intelligenten Verrückten in "Zimmer Nr. 6", das ich einst gelesen und erschüttert hatte. Und mit bitterer Resignation, als ob ich mich von Tschechow verabschiedet hätte: "Ja...- sagte ich, - ich stimme zu".
Am nächsten Morgen setzte ich bei einem Morgenspaziergang meine Kopfhörer auf und wollte gerade den Hörtext einschalten, den ich am Vortag nicht gehört hatte, Kapitel 6 der Brüder Karamasow, als plötzlich auf dem Bildschirm des Telefons ein trauriges Porträt Tschechows erschien, als wäre es aus einer dunklen Tiefe aufgetaucht, und darunter in schwarzen, fetten Buchstaben der Titel des Hörtextes, Der schwarze Mönch. Das alles hat mich verwirrt. Vor Aufregung keuchend erinnerte ich mich an unser gestriges Gespräch mit Ramiz, an die Liste der Werke, die ihren Einfluss und ihre Macht verloren haben, an das traurige Ende der Diskussion, die mit Tschechow endete, und ich blieb stehen...Obwohl ich zu wissen glaubte, von wem diese geheimnisvolle Botschaft stammte und dass ich mit dieser kreativen Publikation gut vertraut war, spürte ich, sobald ich zu verstehen begann, dass dieses Werk, das ich aus irgendeinem Grund nicht gelesen hatte, als Antwort auf die grausame Entscheidung am Ende des gestrigen "Prozesses" geschickt wurde, wie sich meine Kehle vor Ärger zusammenzog, mir schwindlig wurde, als hätte ich mich in eine unerreichbare Höhe erhoben, und meine Augen begannen sich zu verdunkeln.
Vorsichtig berührte ich das Porträt Tschechows, der mich mit einer seltsamen Traurigkeit vom Bildschirm des Telefons aus ansah, öffnete das Werk und begann mit meinem ganzen Wesen diesem einzigartigen Meisterwerk zu lauschen, das von dem genialen Schauspieler Innokenti Michailowitsch Smoktunowski wurde...
A. Masud
ANDERE ARTIKEL
-
WERK VON KAMAL ABDULLA AUF TÜRKISCHEN PORTALEN
Die bekannten türkischen Portale „Detay haberler“ und „Haber 232“, die Beispiele von Werken der Weltliteratur vorstellen, haben das Werk des aserbaidschanischen...
-
Russisches Übersetzungsinstitut präsentiert aserbaidschanische Bücher
Im Rahmen der 10. Internationalen Buchmesse in Baku fand die feierliche Präsentation der Bücher „Der Tag des Mordes“ (Yusif Samadoglu), „Fünf Minuten und...
-
Treffen mit der venezolanischen Dichterin im Staatlichen Übersetzungszentrum
Am 3. Oktober 2024 fand ein Treffen mit der venezolanischen Dichterin Ana Maria Oviedo Palomares statt, der Autorin des Buches „Königreich der Weiden“, das vom...