Zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und dem Nationalen Schriftstellerverband der Ukraine wurde ein Memorandum unterzeichnet

Zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und dem Nationalen Schriftstellerverband der Ukraine wurde ein Memorandum unterzeichnet

Zwischen dem Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum und dem Nationalen Schriftstellerverband der Ukraine wurde ein Memorandum zur Kooperation unterschrieben.

Im Memorandum wurden viele Themen zur Verstärkung von literarischen und kulturellen Beziehungen zwischen beiden Ländern, wie die Übersetzung und Veröffentlichung von klassischen und modernen literarischen Werken, Buchpräsentationen, die Durchführung von Runden Tischen sowie von Online-Konferenzen, die Förderung von Veröffentlichungen, die Verteilung von Büchern an die staatlichen und öffentlichen Bibliotheken, festgelegt.  

Im Memorandum wird auch geschrieben, dass die gemeinsamen Projekte, die im Rahmen einer langfristigen und konstruktiven Zusammenarbeit entwickelt und durchgeführt werden sollen, eine wichtige Rolle im kulturellen und sozialen Leben der beiden befreundeten Länder spielen werden.

Unterzeichnet wurde das Dokument von der Vorsitzenden des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums Afag Masud und dem Vorsitzenden des Nationalen Schriftstellerverbands der Ukraine Michail Sidorjewski.

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .