Státní Centrum Překladu uzavřel memorandum s Národním svazem spisovatelů Ukrajiny

Bylo uzavřeno memorandum o spolupráce mezi Státním Centrem Překladu a Národním svazem spisovatelů Ukrajiny.
Memorandum zahrnuje otázky jako překlad a publikace klasické a moderní literatury, a předpokládá prezentace knih, kulaté stoly, online konference, distribuce publikací širokému publiku, pokrytí v předních médiích, umístění ve státních a veřejných knihovnách za účelem rozšíření literárních a kulturních vazeb.
Memorandumda iki ölkə arasında ədəbi-mədəni əlaqələrin genişləndirilməsi istiqamətində
Memorandum konstatuje, že společné projekty vyvinuté a prováděné v rámci dlouhodobé a konstruktivní spolupráce budou hrát důležitou roli v kulturním a společenském životě obou spřátelených zemí.
Memorandum bylo uzavřeno předsedkyní vedení Ázerbájdžánského Státního Centra Překladu Afag Masud a předsedou Národního svazu spisovatelů Ukrajiny Michailem Sidorjevsky.
DALŠÍ ČLÁNKY
-
Verše Uludžaje Akifa vyšly ve španělksém elektronickém literárním časopise
V rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladu “Nejsoučasnější ázerbájdžánská literatura” španělský elektronický literární časopis Babab.Cultura de revista zveřejnil v čerstvé rubrice “Ázerbájdžánští básníci”
-
V tureckém časopisu vyšel rozsáhlý článek o básnířkách ze města Šuša
V 163. čísle časopisu Turecký jazyk a literatura jako přínos k vyhlášenému letos roku Šuša vyšel rozsáhlý článek o vydané letos Ázerbájdžánským státním centrem překladu knize Tři vzácné karabašské básnířky