Besuch des Botschafters der Republik Serbien
Botschafter der Republik Serbien Nebojsa Rodic und sein Berater Milorad Srevar kamen am 18.Februar mit der Leiterin des dem Ministerrat zugeordneten Übersetzungszentrums der Republik Aserbaidchan Afaq Masud zusammen. Im Gespräch erwähnte Afaq Masud die Aktivitäten des Übersetzungszentrums und teilte ihre Meinungen zur Verbesserung des Übersetzungsbereiches: „Das Zentrum wurde auf Anweisung von Präsident Ilham Aliyev am 16.Mai 2014 neu gegründet, und ist dem Ministerrat zugeordnet. Das ist eine führende Organisation des Landes für Übersetzung. Obwohl wir noch am 16.August 2014 den Anfang nahmen, vollzogen wir in dieser kürzesten Zeit wichtige Projekte zur Verbesserung des Übersetzungszentrums. Wir haben außerdem zur Festigung der internationalen literarisch-kulturellen Beziehungen beigetragen. Aber die Qualifikation der Übersetzer im ganzen Land steht als die wichtigste Aufgabe vor uns, und wir organisieren einige Veranstaltungen zu diesem Zweck. Sie erzählte dem Botschafter dann über die bereits vollzogenen Arbeiten im Bereich literarische Übersetzung und erwähnte die Bücher, die aus dem Serbischen ins Aserbaidschanische übersetzt wurden. An der Reihe von hunderten Büchern, die wir innerhalb unserer 24-jährigen Aktivität übersetzt haben, befinden sich auch die Übersetzungen aus der serbischen Literatur. Die Bücher vom bekannten serbischen Schriftsteller Milorad Pavic sind ins Aserbaidschanische übersetzt und publiziert. Zurzeit werden die Werke von dem serbischen Nobelpreisträger Ivo Andric im Auftrag des Übersetzungszentrums ins Aserbaidschanische übersetzt. Übersetzungen dieser Bücher werden vom Rektor der Baku-Asien-Universität Celil Aqayev durchgeführt“.
Der serbische Gast zeigte sich dann für Einladung erfreut: „Ich bin in diesem Gebäude nicht nur als ein offizieller Gast, sondern auch besuche ich es als Student. Ich lerne hier Aserbaidschanisch. Ich erinnere mich daran, wie bis dahin die Botschafter sich Sorgen machten, wo sie Aserbaidschanisch lernen könnten. Diplomatische Vertreter stoßen öfter auf diese Probleme.
Aserbaidschanische Sprache gehört zur türkischen Sprachfamilie. Etwa 120 Menschen sprechen in dieser Sprache. Die Liste erweitert sich noch, indem wir die iranischen Aserbaidschaner hinzufügen. Ich möchte, dass die Ausschreibung der Sprachkurse überall ausgebreitet wird, damit die anderen Ihre Sprachkurse in Anspruch nehmen können, die über die besseren Sprachkenntnisse verfügen wollen. Ich bekomme selbst aserbaidschanische Stunden in diesem Zentrum, und danke Ihnen, uns diese Möglichkeit geboten zu haben. Wie Haydar Aliyev sagte, „Wie viele Sprachen sprichst du, so viel bist du reich“. Nicht nur in Aserbaidschan, sondern auch in ganz Sowjetunion trat er immer dafür ein, dass dieser Sprache immer Aufmerksamkeit geschenkt wird“.
Er redete auch vom Übersetzungsbereich in Serbien: „Es fungiert der Verein der Übersetzer in Serbien, der sich mit Übersetzungsbereich befasst. Realisierung der Übersetzungsprozesse muss von diesem Verein genehmigt. Auf Anforderung der anderen Menschen können auch irgendwelche Bücher übersetzt werden. Dieser Verein der Übersetzer setzt sich dabei dafür ein. Es ist bei uns die Beglaubigung durch den Notar schon vorhanden, aber die rechtlichen Seiten dieses Verfahrens werden innerhalb der Rechte des Übersetzervereines ausgeführt. Ich vergleiche Übersetzer eigentlich mit Chirurgen. Verantwortung steht im Mittelpunk dieser beiden Berufe“.
Am Ende des Treffens schenkte Afaq Masud ihrem Gast das neuerschienene serbisch-aserbaidschanische Wörterbuch vom Übersetzungszentrum, und auch ein Buch der Frau vom bekannten serbischen Schriftsteller Milorad Pavic, der auf Einladung von Frau Mehriban Alijeva in Baku war. Das Buch ist über Baku geschrieben, und heißt „Am Ufer des Kaspischen Meeres“.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...