Präsentation von Lehrbüchern für Theaterkunst
Das Staatliche Übersetzungszentrum präsentierte den LehrerInnen und StudentInnen der Aserbaidschanischen Staatlichen Universität für Kultur und Kunst die Bücher, „Lektionen für den professionellen Schauspieler“ (Michael Tschechow), „Theater“ (Somerset Maugham), „Anthologie der Weltdramaturgie“, „Ausgewählte Werke“ von Arthur Miller und Bertolt Brecht, die für die Unterstützung von Hochschulen beim Unterrichten von Kultur- und Kunstfächern verfasst wurden.
Die Rektorin von der Universität, Professorin Ceyran Mahmudova hielt die Eröffnungsrede und bedankte sich beim Staatlichen Übersetzungszentrum für die Bücher, die für die Unterstützung von Aserbaidschanischen Staatlichen Universität für Kultur und Kunst beim Unterrichten ins Aserbaidschanische übersetzt und veröffentlicht wurden. Sie sprach auch über die Wichtigkeit des Unterrichtens von Büchern, die von dem Theater, der Bühne, der Regie- und Schauspielkunst handeln. Danach hielten der stellvertretende Vorsitzende des Zentrums, Doktor der Philosophie in Philologie Vilayet Haciyev, der Leiter der Abteilung für Wissenschaft, Bildung und Kultur, der Schriftsteller Etimad Baschketschid, der Leiter der Informationsabteilung Yaschar Aliyev, der Schriftsteller Ilgar Rasul, der Chefredakteur der Webseite „Epiloq.az“ Gan Turali, der Prorektor dieser Universität Maryam Alizade Ansprache und schätzten diese Veröffentlichungen hoch. Sie hoben die Wichtigkeit der Veröffentlichung solcher Bücher, die zum Unterrichten der Theater-, Schauspiel- und Regiekultur nötig sind, hervor. Israfil Israfilov, der Professor der Aserbaidschanischen Staatlichen Universität für Kultur und Kunst, Theaterwissenschaftler, teilte mit, dass ihn die fünfjährige Tätigkeit des Staatlichen Übersetzungszentrums tief beeindruckt hat. Der Leiter des Lehrstuhles für die Theaterwissenschaft, der Professor Aydin Talibzade sprach über die Notwendigkeit von Veröffentlichungen des Zentrums für das Theater und die Theaterwissenschaft sowie über ihre Bedeutung für den Bildungsprozess. In seiner Rede betonte der Dozent im Lehrstuhl für die Theaterwissenschaft Ayaz Salayev, dass er das Staatliche Übersetzungszentrum aufgrund der Größe und Bedeutung seines Tätigkeitsbereichs auch als Denkzentrum betrachte.
Am Ende der Veranstaltung wurden die Bücher der Bibliothek der Universität geschenkt.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...