La presentación de manuales prácticos sobre arte teatral

La presentación de manuales prácticos sobre arte teatral

Con el objetivo de apoyar la enseñanza de la cultura y el arte, el Centro Estatal de Traducción presentó a los profesores y estudiantes de la Universidad Estatal de Cultura y Artes de Azerbaiyán  los libros Lecciones para un actor profesional (Mikhail Chekhov), Teatro (W. Somerset Maugham), Antología de la dramaturgia mundial, Obras seleccionadas de Arthur Miller y Bertolt Brecht.

Al inaugurar el evento, la rectora de la Universidad Estatal de Cultura y Artes de Azerbaiyán, la catedrática Dzheyran Mahmudova expresó su gratitud al Centro Estatal de Traducción por la traducción al azerbaiyano y publicación de libros, por su asistencia en la enseñanza de la universidad, así como destacó la importancia de esos libros, en los que se abren los detalles del arte teatral, escénico, de directores y actores. A continuación, el vicepresidente de la Junta del Centro, el doctor en Ciencias filológicas Vilayet Hadzhiyev; el jefe de la Dirección de Ciencia, Educación y Cultura del Centro, el escritor y traductor Etimad Bashkechid; el jefe del Departamento de Información Yashar Aliyev; el escritor Ilgar Rasul; el jefe de redacción de la página web Epiloq.az Gan Turaly; la vicerrectora de la Universidad Estatal de Cultura y Artes de Azerbaiyán, Maryam Alizade, tomaron la palabra y valoraron mucho la publicación de esos libros, además destacaron la necesidad publicar más manuales, que son muy útiles en la enseñanza del arte teatral. El catedrático, teatrólogo, Israfil Israfilov, expresó su asombro por la exitosa actividad del Centro de Traducción durante los últimos cinco años. El director de la Cátedra de estudios teatrales de la Universidad Estatal de Cultura y Artes de Azerbaiyán, el profesor, el crítico teatral, Aydin Talibzade, subrayó la necesidad de publicaciones para el desarrollo del teatro y habló de su importancia para el proceso de enseñanza. Según el docente de la Cátedra de arte cinematográfico de la Universidad, Ayaz Salayev, por la extensión de su actividad y su importancia, el Centro de Traducción puede ser considerado como un Centro de Pensamiento.

Al final del evento, las publicaciones se presentaron a la Biblioteca de la Universidad.

Galería

OTROS ARTÍCULOS