La lettre à la direction de la Première chaîne de télévision de Russie
La Directrice du Centre de Traduction a adressé une lettre à la direction de la Première chaîne de télévision de Russie à propos des opinions injustes sur les combats dans le Haut-Garabagh exprimées à l'émission « Vremya pokajet » (« Le Temps montrera ») diffusée sur cette chaine.
A Monsieur Costantin Ernst,
le directeur général de la Première chaîne de télévision de Russie
Cher Monsieur Ernst,
Je dois souligner avec regret que dans une émission « Vremya pokajet » diffusée le 4 avril sur votre chaîne, aucune des personnes « compétentes » participantes dans les discussions (des deux côtés) n'a pas pu répondre aux questions « Quelle partie a commencé la guerre ? », « Pourquoi la guerre a-t-elle commencé maintenant ? », soulevées au début de l'émission. Mais la réponse est très claire et très évidente. Tous les deux jours et parfois tous les jours, les soldats azerbaïdjanais âgés de 18-20 ans qui attendent les résultats des négociations de paix pendant plus de vingt ans, sont tués par balles des séparatistes arméniens sous un régime de cessez-le-feu (les dates et les évènements sont enregistrés sur bande vidéo ; les adresses des sites : AZERTAC - azertag.az, TREND - az.trend.az ) et la population civile qui a subi dans la nuit du 1 avril le feu nourri des arméniens (ils manifestent leurs forces en utilisant l'humble silence de la partie adverse qui a subi des pertes pendant des longues années), est forcée de se déplacer sur les autres territoires.
Et les réponses données à la question « Pourquoi la guerre a-t-elle commencé maintenant ? » suscitent un grand intérêt pour les gens ayant une pensée créative. Mais évidemment, c'est le temps qui dira son mot. Je vous assure que le temps dira obligatoirement son mot.
Afag Massoud, l'écrivain
Membre émérite des arts
Membre titulaire de l'Académie Pierre
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
Le livre « La vie du prophète Mahomet » a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan a publié le livre « La vie du prophète Mahomet », écrit par l’éminente écrivaine russe Vera...