L'Ambassadeur de Jordanie en Azerbaïdjan a rendu visite au Centre de Traduction
Le 9 février, l'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire du Royaume Hachémite de Jordanie en Azerbaïdjan Nassar Ibrahim Mohammed al-Habachneh a rendu visite au Centre de Traduction. La Directrice du Centre Afag Massoud a salué l'invité et parlé de l'intérêt pour la langue et la culture arabe en Azerbaïdjan, des traductions d'œuvres d'écrivains et de poètes arabes, ainsi que des relations littéraires avec les pays du monde dans le domaine de la langue et de la traduction. En même temps, elle a informé sur la publication en langue arabe et la cérémonie de présentation, dans l'avenir, de l'« Anthologie de la littérature azerbaïdjanaise contemporaine » en Egypte.
-С'est une publication académique. L'Anthologie est composée des œuvres choisies des écrivains célèbres de l'Azerbaïdjan. Nous avons l'intention de publier ce livre en Egypte et dans les autres pays arabes, y compris en Jordanie. La langue et le monde arabe couvre une grande partie de la Terre. Nous voulons faire connaître notre littérature dans tous les pays arabes. Pour ce qui concerne la littérature arabe, le Centre prépare actuellement la publication du livre composé des œuvres du grand écrivain égyptien Naguib Mahfouz. Nous voulons organiser la cérémonie de présentation du livre avec la participation des ambassades des pays arabes qui fonctionnent en Azerbaïdjan.
Monsieur l'Ambassadeur a apprécié hautement les travaux réalisés par le Centre dans le domaine de la langue et de la traduction, de la coopération internationale et a parlé des projets possibles entre l'Ambassade du Royaume Hachémite de Jordanie et le Centre de Traduction.
- Je suis très honoré de faire connaissance avec vous, en tant que la dirigeante d'une organisation qui réalise des travaux importants et la célèbre écrivain. Je suis aussi informé sur l'activité du Centre. Vos projets réalisés dans le domaine de la diffusion de la langue et de la littérature azerbaïdjanaise dans le monde international, ainsi que dans le domaine de la diffusion de la littérature mondiale en Azerbaïdjan, créent de grandes possibilités pour la compréhension mutuelle entre les peuples du monde. La littérature, la parole, en effet, ne connaissent pas les frontières. A cet égard, on peut qualifier le Centre de Traduction de Tribune de l'Azerbaïdjan ouverte sur le monde. Vos précieuses propositions concernant la diffusion de la littérature azerbaïdjanaise en Jordanie nous réjouissent et je pense que ce livre donnera sa contribution au rapprochement des relations entre l'Azerbaïdjan et la Jordanie.
A la fin de la rencontre, les publications de livres du Centre, la revue de la littérature mondiale « Khazar », le catalogue et les plaquettes traduits et publiés en langue arabe par le Centre ont été présentés à Monsieur l'Ambassadeur.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » de Mir Djalal a été publié en Jordanie
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » du célèbre écrivain et critique littéraire azerbaïdjanais Mir Djalal, qui raconte l'œuvre du grand poète azerbaïdjanais Muhammad Fuzuli...
-
L’œuvre de Yusif Vazir Tchamanzaminli dans la revue littéraire israélien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, un extrait du roman...
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...