«Centro de Traducción puede ser llamado la Tribuna de Azerbaiyán en el mundo» - El embajador extraordinario y plenipotenciario del Reino Hachemita de Jordania en la República de Azerbaiyán, Nassar Ibrahim Mohamed al - Habashneh
El 9 de febrero, el embajador extraordinario y plenipotenciario del Reino Hachemita de Jordania en la República de Azerbaiyán, Nassar Ibrahim Mohamed al - Habashneh estuvo de visita en el Centro de Traducción. La directora del Centro, Afag Masud saludando al visitante, platicó sobre los trabajos realizados en el campo de lengua y traducción, el interés a la lengua y literatura árabe en Azerbaiyán, las traducciones de las obras de los escritores y poetas árabes, así como sobre las estrechas relaciones literarias establecidas con los países mundiales en el área de lengua y la traducción, y habló de la antología de "La literatura moderna de Azerbaiyán" que se espera la publicación en árabe y la ceremonia de presentación en Egipto.
- Esto es una publicación académica. En la antología fueron incluidos las obras seleccionadas de los escritores conocidos de Azerbaiyán. Nosotros tenemos la intención de publicar este libro en otros países árabes además de Egipto, así como en Jordania. El idioma y el mundo árabe cubre una gran parte de la Tierra. Queremos que nuestra literatura se reconozca en todos los países árabes. En cuanto a la literatura árabe, en la actualidad en el Centro está siendo preparado el libro de las obras seleccionadas del gran escritor árabe Naguib Mahfuz, para la impresión. Pretendemos organizar la presentación del libro con la participación de las embajadas de los países árabes que actúan en Azerbaiyán.
El embajador que estimó altamente los trabajos realizados por el Centro en el área de lengua y traducción y la cooperación internacional habló de los proyectos que se pueden realizar en este campo junto con la embajada del Reino Hachemita de Jordania:
- Siento un gran honor de conocerle como la jefa de la organización que realiza los trabajos tan importantes, también como la escritora conocida. También tengo la información sobre las actividades del Centro. Los proyectos que Usted realiza para la promoción de la lengua y literatura de Azerbaiyán en el mundo, así como la propaganda de la literatura mundial en Azerbaiyán hoy en día crea excelentes oportunidades para la comprensión mutua entre los pueblos del mundo. La literatura, la palabra literaria, por supuesto no conoce fronteras. En este sentido, el Centro puede ser llamado el púlpito de Azerbaiyán al mundo. Estamos muy contentos por valiosas sugerencias anunciadas por usted sobre la promoción de la literatura de Azerbaiyán en Jordania, y creo que este libro dará su contribución en acercamiento de las relaciones entre Azerbaiyán y Jordania.
En el final de la reunión, al visitante fueron regalados los libros publicados por el Centro, la revista de literatura mundial "Jazar", los folletos y el catálogo en árabe de las obras traducidas y publicadas por el Centro hasta ahora.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...