Das Buch vom berühmten georgischen Dichter, Bagater Arabuli in Aserbaidschan präsentiert
Am 3. Mai fand die Präsentation des Buches „Die Tagträume“ vom berühmten georgischen Dichter, dem Vorsitzenden des Schriftstellerverbandes von Georgien, Bagater Arabuli in der Nationalbibliothek von Aserbaidschan im Namen M.F.Achundov statt.
In der Veranstaltung begrüßte die Vorstandsvorsitzende des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums, die Schriftstellerin, die Dramatikerin, Verdiente Kunstarbeiterin Afag Masud die Gäste, die Teilnehmer und sprach über die historischen literarischen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Georgien. Sie erwähnte die vom Übersetzungszentrum verwirklichten Projekte – "die Anthologie der aserbaidschanischen Literatur", die ins Georgisch übersetzt und in Tiflis veröffentlicht wurde und das Buch "Georgische Erzählungen", das ins Aserbaidschanisch übersetzt und in Baku veröffentlicht wurde.
Der Abgeordnete der Nationalversammlung, Akademiker, Nizami Ceferov betonte, dass das Buch, das die Leser von Aserbaidschan mit der georgischen Poetik vertraut machte, aserbaidschanische Sprache mit seiner Originalität und mit seinen einigen auf Aserbaidschanisch wiedergebenden Archaismen bereicherte und er bedankte sich bei dem Zentrum für diese mit Liebe geleistete Arbeit.
Der Abgeordnete der Nationalversammlung, der Schriftsteller, Agil Abbas wies in seiner Rede hin, dass er den Schreibstil, die Anschauung und die Erfahrung des Dichters sehr mochte und das Buch mit Vergnügen lies. Er erwünschte auch die neuen Projekte, die zum Erkennen der georgischen Schriftsteller neuer Generation Beitrag leisten werden.
Der Botschafter der Republik Georgien in Aserbaidschan Zurab Pataratze betonte, dass die Aserbaidschaner und Georgier Im Laufe der Geschichte immer als Freunde und Brüder zusammengehalten haben und daher die Vertiefung der kulturellen Beziehungen zwischen beiden Ländern als eine Priorität im Fokus von Präsidenten beider Länder steht. Der Diplomat teilte mit, dass die freundschaftlichen Verhältnisse zwischen den Ländern die literarischen Beziehungen vertiefen und beabsichtigt ist, in naher Zukunft gegenseitige Kulturtage zu veranstalten. Z.Pataratze bedankte sich bei dem Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums für die Veröffentlichung und Präsentation eines solchen Buches, welches Hauptziel ist es, die Leser von Aserbaidschan und zukünftige Generationen mit der georgischen Literatur vertraut zu machen.
Zurab Pataratze: "Das Ziel ist es, die Liebe zur Literatur an zukünftige Generation weiterzuleiten und die innere Liebe zu vergrößern. Das georgische und aserbaidschanische Volk sind so näher, dass sich die beiden Völker ohne Wort verstehen können".
Der Generaldirektor des Eurasischen Schriftstellerverbandes, Yakub Omeroglu sagte, dass es notwendig ist, die Werke von anderen georgischen Schriftsteller in der Zukunft zu übersetzen und solche Veranstaltungen regelmäßig zu organisieren.
Der Kultur- und Förderberater der türkischen Botschaft in Aserbaidschan, Irfan Ciftci sagte, dass er die georgische Literatur sehr liebt und die georgische Literatur durch dieses Buch 300 Millionen Menschen in der ganzen Türkischen Welt präsentiert wurde. Er verwies die wichtige Rolle des Übersetzungszentrums und der Zeitschrift "Xezer" in der Entwicklung der neuen aserbaidschanischen Kultur und er wünschte dem Zentrum viel Erfolg bei dieser ehrenvollen Tätigkeit.
Der Autor des Vorworts des Buches, Professor Rustam Kamal betonte, dass das georgische Volk eine großartige Kultur hat, georgische Dichter innerlich frei sind, die moderne Formen von georgischen Poesien flexibler beim Ändern sind.
Professor Baghirkhan Ahmadov, der Abteilungsleiter des nach Nizami benannten NAWS-Literaturinstituts (Nationale Akademie der Wissenschaften Aserbaidschans), sprach über die wissenschaftlichen und literarischen Beziehungen zwischen beiden Ländern. Er nannte ihn einen ursprünglichen Dichter, der ethnografische Bilder des georgischen Volkes gründete und metaphorische Ausdrücke in seinen Gedichten verwendete. Er sagte, der Schreibstil von Bagater Arabuli entspräche dem Stil von Vagif Samadoglu.
Die berühmten aserbaidschanischen Dichter Zakir Fechri, Nigar Hesenzadeh, der Schriftsteller Etimad Baschketschid und andere Sprecher sprachen über das Erfolg des Buches und betonten die Wichtigkeit der literarischen Beziehungen in heutiger Zeit.
Der Direktor der Nationalbibliothek, Professor Kerim Tahirov betonte, dass viele und schöne Projekte vom Übersetzungszentrum in letzten Jahren durchgeführt wurden und er bezeichnete das Organisieren dieser Veranstaltungen im Tempel der Wissenschaft als lobenswert. Der Professor sagte weiter, dass das Buch eine wichtige Rolle bei der Popularisierung der georgischen Literatur in Aserbaidschan spielen wird.
Am Ende wurde das Wort an Bagater Arabuli weitergegeben. Bagater Arabuli sprach über seine tiefen Eindrücke, die Aserbaidschan in ihm erweckte. Er betonte, dass die auf solcher Ebene organisierten literarischen Diskussionen die Menschheit retten kann. Er bedankte sich sehr bei dem Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum für die solchen hervorragenden Projekte.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...