Der georgische Botschafter zu Gast im Übersetzungszentrum

Der georgische Botschafter zu Gast im Übersetzungszentrum

Der Botschafter der Republik Georgien in Baku, Zurab Pataratze, und Attache für kulturelle Angelegenheiten, Georgi Buatschidze, waren zu Gast im Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum. 

In einem Gespräch diskutierten sie über die Projekte zur Förderung des Literaturaustausches zwischen Aserbaidschan und Georgien. Im Rahmen dieses Austauschs wurde die „Anthologie der aserbaidschanischen Literatur“ mit Unterstützung vom Übersetzungszentrum ins Georgische übersetzt und in Georgien veröffentlicht. Außerdem verhalf das Zentrum zur „Veröffentlichung der georgischen Erzählungen“ in Aserbaidschan. Ein Buch von Cavcavadze-Preisträger, Bagater Arabuli war auch ein Teil dieser Projekte. Dieses Buch wurde letztes Jahr ins Aserbaidschanische übersetzt und dem aserbaidschanischen Leser vorgestellt. Anschließend wurden auch zukünftige gemeinsame Projekte erörtert.

Es ist bewundernswert, was sie für den literarischen Austausch zwischen Aserbaidschan und Georgien getan haben. Im Laufe der Geschichte haben die Aserbaidschaner und Georgier immer als Freunde und Brüder zusammengehalten. Daher steht die Vertiefung der kulturellen Beziehungen zwischen beiden Ländern als eine Priorität im Fokus von Präsidenten beider Länder. Vor einigen Tagen war die georgische Präsidentin Salome Surabischwili zu Gast in Aserbaidschan und kam mit der Vize-Präsidentin Mehriban Aliyeva zusammen, wobei sie einen Meinungsaustausch über die Stärkung der kulturellen Beziehungen zwischen beiden Ländern führten und dabei selbst einige gemeinsame Entscheidungen trafen. Als georgische Botschaft in Aserbaidschan haben wir auch die Absicht, eine enge Zusammenarbeit mit dem Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum zu pflegen. Die Literatur nimmt im Leben jedes Volkes einen wichtigen Platz ein. Daher ist Ihr Beitrag dazu von großer Bedeutung“, sagte Zurab Pataratze.

Am Ende des Treffen wurde den Gästen das Buch „Georgische Erzählungen“ in aserbaidschanischer Sprache geschenkt.  

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.