Der georgische Botschafter zu Gast im Übersetzungszentrum
Der Botschafter der Republik Georgien in Baku, Zurab Pataratze, und Attache für kulturelle Angelegenheiten, Georgi Buatschidze, waren zu Gast im Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum.
In einem Gespräch diskutierten sie über die Projekte zur Förderung des Literaturaustausches zwischen Aserbaidschan und Georgien. Im Rahmen dieses Austauschs wurde die „Anthologie der aserbaidschanischen Literatur“ mit Unterstützung vom Übersetzungszentrum ins Georgische übersetzt und in Georgien veröffentlicht. Außerdem verhalf das Zentrum zur „Veröffentlichung der georgischen Erzählungen“ in Aserbaidschan. Ein Buch von Cavcavadze-Preisträger, Bagater Arabuli war auch ein Teil dieser Projekte. Dieses Buch wurde letztes Jahr ins Aserbaidschanische übersetzt und dem aserbaidschanischen Leser vorgestellt. Anschließend wurden auch zukünftige gemeinsame Projekte erörtert.
„Es ist bewundernswert, was sie für den literarischen Austausch zwischen Aserbaidschan und Georgien getan haben. Im Laufe der Geschichte haben die Aserbaidschaner und Georgier immer als Freunde und Brüder zusammengehalten. Daher steht die Vertiefung der kulturellen Beziehungen zwischen beiden Ländern als eine Priorität im Fokus von Präsidenten beider Länder. Vor einigen Tagen war die georgische Präsidentin Salome Surabischwili zu Gast in Aserbaidschan und kam mit der Vize-Präsidentin Mehriban Aliyeva zusammen, wobei sie einen Meinungsaustausch über die Stärkung der kulturellen Beziehungen zwischen beiden Ländern führten und dabei selbst einige gemeinsame Entscheidungen trafen. Als georgische Botschaft in Aserbaidschan haben wir auch die Absicht, eine enge Zusammenarbeit mit dem Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum zu pflegen. Die Literatur nimmt im Leben jedes Volkes einen wichtigen Platz ein. Daher ist Ihr Beitrag dazu von großer Bedeutung“, sagte Zurab Pataratze.
Am Ende des Treffen wurde den Gästen das Buch „Georgische Erzählungen“ in aserbaidschanischer Sprache geschenkt.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland
Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.
-
Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität
Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .
-
Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen
Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.