„Laili und Madschnun“ in den ukrainischen Bibliotheken

„Laili und Madschnun“ in den ukrainischen Bibliotheken

 

Das Buch „Laili und Madschnun“, das anlässlich des 880-jährigen Jubiläums des großen aserbaidschanischen Dichters Nizami Gandschawi vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum in der Ukraine veröffentlicht worden ist, wurde an die folgenden Bibliotheken der Ukraine verteilt:

Bibliothek des Ukrainischen Buch-Instituts des Ministeriums für Kultur und Informationspolitik der Ukraine;

Bibliothek des Nationalen Literaturmuseums der Ukraine;

Bibliothek des Nationalen Schriftstellerverbands der Ukraine;

Bibliothek des Instituts für Ukrainische Sprache der Nationalen Akademie der Wissenschaften der Ukraine;

Bibliothek des Instituts für Orientalistik der Nationalen Akademie der Wissenschaften der Ukraine;

Wernadskyj-Bibliothek der Nationalen Akademie der Wissenschaften der Ukraine;

Nationale Parlamentsbibliothek der Ukraine;

Wissenschaftliche Bibliothek der Nationalen Taras-Schewtschenko-Universität Kiew;

Bibliothek der Nationalen Kiewer Universität für Linguistik;

Bibliothek der Nationalen Akademie der Künste der Ukraine;

Bibliothek der Nationalen Universität für Kultur und Kunst Kiew;

Bibliothek der Nationalen Taurischen Wernadskyj-Universität;

Lesja-Ukrajinka-Bibliothek Kiew;

Zentrale A.-S.-Puschkin-Bibliothek Kiew;

Zentrale Gogol-Bibliothek Kiew;

Universelle Wissenschaftliche Oljitsch-Bibliothek;

Bibliothek der Nationalen W.-N.-Karasin-Universität Charkiw;

Zentrale Wassyl-Semljak-Bibliothek Schytomyr;

Literaturmuseum der Oblast Schytomyr.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.