Für gemeinsame Projekte sind wir offen
Interview mit dem außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter von Frankreich in Aserbaidschan Zacharie Gross
Ich bin froh, dass ich im Übersetzungszentrum bin. Das Übersetzungszentrum hat wertvolle Tätigkeiten für die Förderung der aserbaidschanischen Literatur im Ausland und der ausländischen Literatur in Aserbaidschan ausgeübt. Wir sind über das Treffen mit der Vorstandsvorsitzenden des Zentrums zufrieden.
Das Zentrum erledigte viele wichtige Arbeiten, indem die Bücher von vielen französischen Autorinnen und Autoren ins Aserbaidschanische übersetzt wurden. Darunter waren viele KlassikerInnen und moderne AutorInnen. In Frankreich wurde auch „die Anthologie der Aserbaidschanischen Literatur“ veröffentlicht. All diese Tätigkeiten verstärkt die Verständigung zwischen dem französischen und aserbaidschanischen Volk.
Wir sind bereit, bei der Auswahl von AutorInnen, deren Werke in den nächsten Monaten ins Aserbaidschanische übersetzen werden, zu helfen. Diese Aktivitäten dienen der Förderung der französischen Literatur in Aserbaidschan.
Die Tätigkeit des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums schätze ich hoch. Wir sehen hier auch eine große Liebe für die Sprache und Literatur. Deswegen sind wir für Durchführung von gemeinsamen Projekten mit dem Zentrum offen.
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...