Estamos listos para proyectos conjuntos
La entrevista del Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Francia en Azerbaiyán el Sr. Zacharie Gross
Estoy contento de estar en el Centro de Traducción. El Centro de Traducción está haciendo un gran trabajo promoviendo la literatura azerbaiyana en el extranjero, así como la literatura extranjera en Azerbaiyán. Hoy nos complace tener una reunión con la administración del Centro.
El Centro hizo un gran trabajo en el campo de la traducción al azerbaiyano de las obras de los autores franceses. Entre estos autores se encuentran los clásicos y autores contemporáneos. Al mismo tiempo, se publicó en Francia La antología de la literatura azerbaiyana. Todo esto contribuye al entendimiento mutuo entre los pueblos de Francia y Azerbaiyán.
Estaremos encantados de ayudar a identificar autores franceses que serán traducidos al azerbaiyano en los próximos meses. Aquí el objetivo principal es hacer que esta literatura sea más conocida en Azerbaiyán.
Considero que el trabajo del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán es muy importante, muy útil y de alta calidad. Aquí vemos el amor por el lenguaje y la literatura que también compartimos. En este sentido, siempre estamos listos para implementar proyectos conjuntos con el Centro.
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...