Runder Tisch zum Thema „Lateinamerikanische Literatur“ ist im Übersetzungszentrum stattgefunden
Das Staatliche Übersetzungszentrum veranstaltete einen Runden Tisch zum Thema „Spanische und lateinamerikanische Literatur“. An der Veranstaltung, die zur Wahl der übersetzten Werke und zur Qualitätsbewertung deren Übersetzungen organisiert wurde, nahmen die Dozentin der Staatlichen Universität Moskau, Kandidatin der philologischen Wissenschaften Ekaterina Feigina, der bekannte Übersetzer Vilayet Haciyev, die führende Spezialistin für die osteuropäischen Länder Püste Achundova, Schriftsteller und Übersetzer Saday Budagli, Yaschar Aliyev, Etimad Baschketschid, Nariman Abdülrahmanli und Mahir Garayev teil.
Während des Treffens wurde auch ein Meinungsaustausch über den gegenwärtigen Zustand der spanischen und lateinamerikanischen Literatur, ihre Aktualität in Aserbaidschan sowie über das Schaffen der mexikanischen Schriftstellerin Laura Esquivel geführt.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
KREATIVITÄT VON ISI MALIKSADÄ IM DEUTSCHEN E-LITERATUR-MAGAZIN
LESERING.de, ein beliebtes deutsches E-Literatur-Magazin, hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des
-
Möwlud Möwluds Kurzgeschichte auf türkischen Portalen
"Detayhaberler.com", "Dibace.net" und "Haber.232.com", führende türkische Portale, haben die Kurzgeschichte "Wir sind schon erwachsen" des verstorbenen talentierten Schriftstellers Möwlud Möwlud im Rahmen des Projekts "Aserbaidschans neueste Literatur" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan auf Türkisch veröffentlicht.
-
Das Buch "Die Klassifizierung von Wörtern aus dem "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache" ist erschienen
Das Aserbaidschanische Staatliche Übersetzungszentrum hat ein umfangreiches Buch mit dem Titel "Die Klassifizierung von Wörtern aus dem Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache"