« Le Dictionnaire mythologique » a été publié

« Le Dictionnaire mythologique » a été publié

La nouvelle édition du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan – le livre «  Le Dictionnaire mythologique » de grand volume, qui rassemble les mots et les expressions contenus dans les littératures classiques, dans les mythes grecs anciens, les noms des lieux, des dieux et des héros littéraires, a été publié.

Le livre a été préparé par des spécialistes de la langue et de la traduction du Centre Bahlul Abbasov, Mahir Garayev, Nariman Abdulrahmanli, les rédactrices du livre sont Rabiga Nazimkizi et Chafiga Guliyeva, l'auteur de la préface est Etimad Bachketchid. 

Il convient de noter que le dictionnaire est destiné aux scientifiques travaillant dans les domaines des sciences humaines, aux enseignants, aux spécialistes engagés directement dans l'enseignement et la recherche concernant les littératures correspondantes et à un lectorat plus vaste.

 

Le livre sera disponible dans les prochains jours dans les librairies suivantes :

 

« Libraf »

« Kitabevim.az »

« Akademkitab »

Maison du livre « Akademiya »

Centre du livre de Bakou

Maison du livre « Çıraq »

Maison du livre de l’Administration présidentielle

Kiosque de vente de l’Université des Langues d’Azerbaïdjan

 

AUTRES ARTICLES

  • Les certificats ont été présentés à leurs titulaires Les certificats ont été présentés à leurs titulaires

    Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.

  • Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise

    Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.

  • La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »