La réunion suivante du Conseil Scientifique du Centre de Traduction a eu lieu

La réunion suivante du Conseil Scientifique du Centre de Traduction a eu lieu

Aujourd’hui a eu lieu la réunion du Conseil Scientifique du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan. Dans la réunion on a discuté sur le sujet «L’enseignement de la spécialité de traduction dans les établissements d’ enseignement superieur». Les problèmes dans le domaine de traduction, la continuation des études à l’étranger pour les étudiants de la spécialité de traduction, la réorganisation de l’enseignement sur la spécialité de traduction selon les standards internationaux, la création de la base d’éducation sur l’enseignement de la traduction simultanée et de deuxième langue, la participation des enseignants dans les cours d’amélioration des compétences professionnelles, la nécessité de l’enseignement écrit et oral des disciplines de la langue et de la littérature azerbaïdjanaise, l’importance du travail sur le consentement spécial pour les traducteurs qui commetent des incompréhensions et des fautes dans le processus de traduction.

La présidente du Conseil Scientifique du Centre, la Directrice du Centre de Traduction Afag Massoud, les membres du Conseil – l’Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République d’Azerbaïdjan en Hongrie Vilayet Gouliyev, le recteur de l’Université des Langues d’Azerbaïdjan Samad Seyidov, le recteur de l’ Université Khazar Hamlet Isakhanli, le recteur de l’Université du Tourisme Djafar Djafarov, l’adjoint du directeur de l’Institut des Manuscrits Pacha Alioglu, le directeur de la Direction de l’Enseignement Supérieur de la Comission d’Etat sur l’Admission des Etudiants Natig Aliyev, le professeur Vilayet Hadjiyev et les autres ont participé dans la réunion.

   L’information détaillée sur la réunion sera publiée dans le numéro suivant du journal «Aydin yol».

 

 

                        

Galerie

AUTRES ARTICLES

  • Les œuvres de Yusif Samadoglu sur le portail de la littérature allemande Les œuvres de Yusif Samadoglu sur le portail de la littérature allemande

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire allemande « www.schreiber-netzwerk.eu » a publié la nouvelle « La Pierre froide » (traduite en allemand) de l’Ecrivain du peuple d'Azerbaïdjan Yusif Samadoglu.

     

     

  • Les œuvres d'Orkhan Fikretoglu sur le portail littéraire espagnol Les œuvres d'Orkhan Fikretoglu sur le portail littéraire espagnol

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire espagnol « alquiblaweb.com » a publié la nouvelle « Le Conte du dernier brave... » (traduite en espagnol) du célèbre écrivain azerbaïdjanais Orkhan Fikretoglu.

     

     

  • Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi

     

    Une cérémonie de présentation du livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », publié à Tbilissi en guise de contribution à l'Année Heydar Aliyev, a eu lieu. Ouvrant la manifestation, le président de l'Union des écrivains géorgiens, le lauréat du prix d'État Chota Roustavéli Makvala Gonashvili a évoqué le rôle décisif joué par Heydar Aliyev dans la vie politico-économique et sociale de la Géorgie dans les périodes difficiles de l'histoire et le changement radical de la réalité politique et économique dans la région grâce aux projets énergétiques qu'il a mis en œuvre. Ensuite, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l''Écrivain du peuple Afag Massoud a pris la parole :