« Le génocide du 31 mars » dans les médias étrangers

« Le génocide du 31 mars » dans les médias étrangers

 

Un certain nombre de portails d'information mondiaux bien connus – « alharir.info » (Algérie), « ashurnews.com », « afkarhura.com » (Irak), « newsinternational » (Égypte), « reflexionesinternacionales » (Salvador) et les réseaux sociaux de ces pays ont commencé à diffuser un matériel documentaire intitulé « Le génocide du 31 mars dans les sources historiques », préparée en différentes langues dans le cadre du projet « Les vérités azerbaïdjanaises dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan.

L'article, basé sur des faits et des documents historiques, raconte le massacre sanglant commis par des groupes armés arméniens le 31 mars 1918 à Bakou, Chamakhi, Guba et dans d'autres régions de l'Azerbaïdjan, le génocide des civils azerbaïdjanais.

 

 

 

 

الإبادة الجماعية في الـ 31 مارس / أذار في الوثائق التاريخية - شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية

http://www.ashurnews.com/%D8%A7%D9%84

https://afkarhura.com/?p=26776

https://reflexionesinternacionalessv.blogspot.com/2022/03/blog-075.html

 

 

 

 

 

AUTRES ARTICLES

  • Les certificats ont été présentés à leurs titulaires Les certificats ont été présentés à leurs titulaires

    Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.

  • Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise

    Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.

  • La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »