« Leyli et Madjnun » au Festival international du livre
À l'occasion du 880e anniversaire du grand poète azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, la présentation du livre « Leyli et Madjnun », publié en ukrainien en Ukraine cette année, a eu lieu au Festival international du livre de Kiev (« Kyiv Book Art Fest »).
Ouvrant la manifestation, le célèbre écrivain, traducteur ukrainien, le Maître émérite de la culture Alexeï Kononenko a parlé du riche héritage littéraire de Nizami et des contributions du Centre de Traduction d’Azerbaïdjan au développement des relations littéraires entre l'Ukraine et l'Azerbaïdjan : « L’édition du poème « Leyli et Madjnun » par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan en langue ukrainienne en Ukraine est un projet précieux qui vise à promouvoir et à étudier en profondeur le riche héritage littéraire de Nizami en Ukraine. L’ouverture des œuvres du grand poète au monde, dont on célèbre cette année son 880e anniversaire de la naissance, est une nécessité historique qui impose de mettre au premier plan les valeurs morales humaines et sert à l’enrichissement et à la purification du monde spirituel de l'humanité en général. »
La représentante du Centre en Ukraine Marina Gontcharuk a parlé en détail de la publication. Le livre qui comprend également des extraits de la monographie « Nizami et ses contemporains » du célèbre turcologue ukrainien Agaphanguel Krimski, qui fournit une analyse complète et approfondie de l’œuvre de Nizami, est maintenant disponible dans les bibliothèques centrales du pays.
Outre le livre « Leyli et Madjnun », d'autres publications publiées par le Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan en langue ukrainienne en Ukraine – « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », le livre « І шляхом Істини постав я сам... » (« Je suis devenu le chemin de la Vérité ... ») d’Imadeddine Nassimi, le livre « І потонути неможливо, неглибокий цей світ... » (« Il est impossible de se noyer, le monde est peu profond ») de Salam Sarvan, le livre « Свiт тане, як сон » (« Le monde fond comme un rêve ») de Leyla Aliyeva, ont été esposées au Festival.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...