L’œuvre de Nizami Gandjavi à la radio ukrainienne

La radio « Kultura » de la Société nationale de radio et de télévision d'Ukraine a diffusé une émission sur le livre « Leyli et Madjnun » (CTEA) du grand poète azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, récemment publié en langue ukrainienne en Ukraine.
L’émission de radio a fourni des informations détaillées sur la personnalité et l’œuvre du poète, le poème « Leyli et Madjnun » traduit en ukrainien, a raconté des recherches des experts ukrainiens sur l'œuvre de Nizami, de la monographie « Nizami et ses contemporains » du célèbre orientaliste ukrainien Agaphanguel Krimski.
http://ukr.radio/schedule/play-archive.html?periodItemID=2844889 |
![]() |
AUTRES ARTICLES
-
Les certificats ont été présentés à leurs titulaires
Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.
-
Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise
Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.
-
La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »