Le 28e anniversaire du génocide de Khodjali
La tragédie de Khodjali est l’un des actes de génocide les plus horrible de l’histoire humaine. Cet évènement est une partie intégrante de la politique de purification ethnique menée par les Arméniens, avec le soutien de ses protecteurs, depuis plusieurs années et un exemple frappant du vandalisme arménien. Il ne s’agit pas seulement du nombre de civils tués, mais aussi de la méthode d’exécution du massacre commis de façon inhumaine.
A la suite du génocide commis à Khodjali, dans la nuit du 25 au 26 février 1992, 613 habitants de Khodjali, y compris 63 enfants, 106 femmes, 70 personnes âgées, ont été brutalement assassinés ; 8 familles ont été tuées, 487 personnes ont été blessées, dont 76 enfants ; 1725 personnes ont été faites prisonnières. En voulant échapper à un lourd bombardement, de nombreuses personnes innocentes - enfants, femmes, vieillards – ont fui dans les forêts et ont succombé au froid sur les routes.
Le célèbre journaliste lituanien et le rédacteur en chef du journal sociopolitique « L’Etoile de Ladziyay » Richardas Lapaytis, qui se trouvait par hasard à Khodjali au moment du massacre, est devenu un témoin vivant de la tragédie et a pris des notes sur ce qui s’est passé. En 2015, sur la base de ses écrits, un film documentaire « Le dernier corridor » a été tourné avec le soutien de la Fondation Heydar Aliyev. Ce film a été projeté dans de nombreux pays du monde et a été soumis au jugement de la communauté internationale.
AUTRES ARTICLES
-
Un nouveau dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise a été publié en Turquie
Le nouveau « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise », élaboré par le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan en 2023, a été publié à Ankara avec le soutien du Ministère turc de la Culture et de l'Université Hacettepe.
-
La poésie azerbaïdjanaise dans la bibliothèque Miguel de Cervantes
Le livre « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », publié dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, est déjà disponible dans la...
-
L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.