Das neue Buch von Vagif Bayatli Oder ist erschienen

Das neue Buch von Vagif Bayatli Oder ist erschienen

Das Buch „Bayatlis Gedichte“ (Bəy Atlı şeirlər) von Vagif Bayatli Oder, dem hervorragenden Schriftsteller, dem verdienten Künstler, wurde vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum veröffentlicht.

Das Buch, das mit dem Essay „Der mit den Tränen fließende Dichter“ von Afag Masud beginnt, enthält 250 Gedichte vom Dichter wie „Ewigkeit, du kanntest mich“, „Machen wir die Lügen schöner als die Wahrheiten“, „Das lächelnde vertraute Antlitz“, „Die Opfer weinen um die Henker“, „Es gibt wenige Leidenschaft auf dieser Welt um verrückt vor Liebe zu sein“, „Die Unsterblichkeit kommt nicht, man erlangt sie“.

Der Autor der Zeichnungen  zu den Gedichten ist Mezahir Avschar, der Professor der Akdeniz Universität in Antalya.

Das Buch „Bayatlis Gedichte“ (Bəy Atlı şeirlər) von Vagif Bayatli Oder, dem hervorragenden Schriftsteller, dem verdienten Künstler, wurde vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum veröffentlicht.

Das Buch, das mit dem Essay „Der mit den Tränen fließende Dichter“ von Afag Masud beginnt, enthält 250 Gedichte vom Dichter wie „Literatur, du kanntest mich“, „Machen wir die Lügen schöner als die Wahrheiten“, „Das lächelnde vertraute Antlitz“, „Die Opfer weinen um die Henker“, „Es gibt wenige Leidenschaft auf dieser Welt um verrückt vor Liebe zu sein“, „Die Unsterblichkeit kommt nicht, man erlangt sie“.

Der Autor der Zeichnungen  zu den Gedichten ist Mezahir Avschar, der Professor der Akdeniz Universität in Antalya.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.