Berater des Botschafters der Republik Russland in Aserbaidschan war im Übersetzungszentrum zu Besuch. `

Berater des Botschafters der Republik Russland in Aserbaidschan war im Übersetzungszentrum zu Besuch. `

Oleg Muratschow, Berater des Botschafters der Republik Russland in Aserbaidschan war im Übersetzungszentrum beim Ministerkabinett zu Besuch. Er teilte beim Treffen seine Meinungen zum Übersetzungszentrum. „Freundliche Beziehungen zwischen unseren Ländern verbessern sich von Tag zu Tag. Ich befasse mich auch seit Jahren in diesem Bereich. Ich fühle mich Aserbaidschan, Baku eng verbunden. Bevor ich herkam, gab man mir Bescheid, dass dieses Zentrum nach Verordnung des Präsidenten gegründet wurde, und in kürzester Zeit vieles erreicht hat. Man stellte uns den Katalog der Bücher aus der russischen Literatur vor, deren Übersetzung von Ihrem Übersetzungszentrum geführt ist. Ihre Pflege um russische Literatur und Kultur freute mich sehr. Die Auswahl der übersetzten Bücher zog unsere Aufmerksamkeit auf sich besonders. Ich hoffe, dass dieser kulturelle und literarische Austausch gegenseitig und dauernd wird“.  

Leiterin des Zentrums gab ihrem Gast über Zielsetzungen und Pläne Bescheid. Übersetzungszentrum arbeitet seit über 25 Jahren. Wir haben in dieser Zeit bloß an der Übersetzung und Veröffentlichung der Weltliteratur gearbeitet. Ich meine, unser neuer Status ist als eine Belohnung für unsere bisherigen Aktivitäten zu betrachten. Die Verordnung des Präsidenten zur Gründung des Übersetzungszentrums trug zur Erweiterung unserer Betätigungsfelder bei. Neben Übersetzungen literarischer Bücher können wir uns jetzt mit Verbesserung anderer Übersetzungen in allen Bereichen befassen. Im Zentrum arbeiten zurzeit spezialisierte Übersetzer auf führende Sprachen. Wir sind an der Qualität der Übersetzungen interessiert. Übersetzung ist ein genauer Bereich, der auf Wissenschaft, Professionalität Verantwortlichkeit basiert.
Leiter der Abteilung für Wissenschaft, Bildung und Kultur, Jaschar Aliew redete dann über aus dem Russischen übersetzte Meisterwerke und auch zum Druck vorbereitete Bücher: „Russische Literatur hat aserbaidschanische Schriftsteller tief beeinflusst. Von Übersetzung abgesehen, steht russische Literatur selbst immer in unserem Interessengebiet. Russische Literatur steht unter unseren Übersetzungen an erster Stelle. Zurzeit werden einige Werke von Fjodor Dostojewski, Leonid Andrejew und auch Erzählungen, Geschichten von Wassili Schukschin, Anton Tschechow, Andrei Platonow, Boris Pasternak zum Druck vorbereitet. Die meisten dieser Bücher werden in Aserbaidschan als erstes Mal erscheinen.        
Puste Achundowa, Sprachexpertin des Zentrums informierte dann den Gast über Struktur, Abteilungen, Presseorgan, und außerdem die Veranstaltungen zur Verbesserung der Übersetzungswissenschaft. Zum Schluss äußerte O, Muratschow seine Zufriedenheit über Aktivitäten des Zentrums, und betonte die Bedeutung der engen Zusammenarbeit bei den Veranstaltungen der russischen Botschaft zur Sprache und Übersetzung.

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.