Das Schaffen der aserbaidschanischen Dichter im spanischsprachigen Literaturportal

Im Rahmen des Projekts „Aserbaidschanische Literatur in virtueller Welt“ vom Staatlichen Übersetzungszentrum veröffentlichte das populäre spanischsprachige „Marruecos.ma“ von Marokko die ins Spanische übersetzten Gedichte „Auf Wiedersehen“ von Adil Mirzeyev und „Von Angesicht zu Angesicht mit dem Henker“ von Hamid Heristschi. Die Gedichte wurden zusammen mit den Angaben über das Schaffen der Autoren präsentiert.
Übersetzt wurden die Gedichte ins Spanische von Tutuchanim Yunusova.
![]() |
|
https://infomarruecos.ma/cara-a-cara-con-el-ve | ![]() |
ANDERE ARTIKEL
-
"Der Schlangenesser" von Wascha-Pschawela ist in Aserbaidschan erschienen
"Der Schlangenesser" von Wascha-Pschawela, einem bedeutenden georgischen Dichter, Kurzgeschichtenschreiber, Dramatiker und Philosophen, wurde im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen dem Übersetzungsbüro des Staatlichen Übersetzungszentrums und dem Schriftstellerhaus Georgiens veröffentlicht.
-
Georgisches Literaturportal teilt die Kreativität von Nusrat Kasamanli
1 TV. Eleqtroliti, ein renommiertes georgisch-sprachiges literarisches E-Portal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt"
-
Afag Masuds Essay "Liebe Ukraine!" in ausländischen Medien
Mehrere weltweit bekannte Nachrichtenportale und Zeitungen, wie "Alquiblaweb.com" (Spanien), "Medium.com" (Irland), "Dibace.net", "Edebiyat-vesanatakademisi.com", "Erikaga-cioyku.com" (Türkei)