André Maurois en langue azerbaïdjanaise
Le livre « Le Testament » de l’éminent écrivain français André Maurois (Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan) est paru.
Le livre contient des 13 nouvelles de l’écrivain comme « Aspects de la biographie », « Love in exil », « La Malédiction de l’or », « Myrrhine », « Les Violettes du mercredi », « Le Testament », « Par la faute de Monsieur de Balzac » et son roman mondialement célèbre « Lettres à l’inconnue ».
Avec sa fine sensibilité littéraire, son profond psychologisme, sa façon de penser classique, Maurois est connu comme le maître dans le domaine des nouvelles autobiographiques et des romans. Ses essais et mémoires concernant Shelley, Byron, Balzac, Hugo, Dumas, Georges Sand, Tourgueniev, Tchekhov et les autres écrivains du monde, l’ont immortalisé en tant que brillant auteur dans le genre de mémoires.
Les œuvres ont été traduites en langue azerbaïdjanaise par le poète connu, le traducteur Mahir Garayev.
La rédactrice du livre est Rabiga Nazimkizi.
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...