Le représentant officiel de l’Espagne au Centre de Traduction
Le 3 octobre, le Chargée d’affaires ad intérim du Royaume d’Espagne en Azerbaïdjan M. Ignacio Sánchez Taboada a visité le Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan. Lors de la rencontre, on a parlé de voies de développement des relations littéraires et culturelles entre l’Azerbaïdjan et l’Espagne, des projets internationaux réalisés par le Centre de Traduction dans ce domaine, des œuvres des écrivains espagnols connus comme Camilo José Cela, Federico García Lorca, Eduardo Mendoza, Miguel Delibes, Álvaro Cunqueiro, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez, qui sont traduites et publiées en langue azerbaïdjanaise sur les différentes périodes. En même temps, on a discuté de questions concernant la publication de l’« Anthologie de la littérature azerbaïdjanaise contemporaine » en Espagne. Cette anthologie a déjà été traduite en plusieurs langues.
A la fin de la rencontre, un sac contenant des publications des écrivains espagnols, a été présenté à l’hôte.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » de Mir Djalal a été publié en Jordanie
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » du célèbre écrivain et critique littéraire azerbaïdjanais Mir Djalal, qui raconte l'œuvre du grand poète azerbaïdjanais Muhammad Fuzuli...
-
L’œuvre de Yusif Vazir Tchamanzaminli dans la revue littéraire israélien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, un extrait du roman...
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...