« Le manuel de conversation azerbaïdjanais-arabe » est paru
La publication suivante du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan – « Le manuel de conversation azerbaïdjanais-arabe » est paru. Dans ce manuel, les mots et les expressions utilisés sur la route, lors de la rencontre, dans la vie quotidienne, sont regroupés dans les parties thématiques « En ville », « Dans l’hôtel », « A la frontière », « La gare », « Au restaurant », « La coiffure », « Le cinéma, le hobby et le loisir », « Le parc et le parc zoologique », « La plage et la promenade en bord de mer », « L’achat et la vente, les services », « Les moyens de communication », « Le secours médical » « Le calendrier », « Le sport », « Le police », « Le bureau de change ». Les dictionnaires sur les thèmes sont disponibles à la fin du manuel.
L’auteur du manuel est Chahin Aleskerov, les rédacteurs sont Yachar Aliyev et Ahmed Sami Elaydi.
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...