Se lanzó el “Manual de conversación azerbaiyano –árabe”
![Se lanzó el “Manual de conversación azerbaiyano –árabe”](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/IMG_7096.JPG_5909a700b167d.jpg)
Se lanzó la nueva publicación del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán, el “Manual de conversación azerbaiyano- árabe”. En el manual las palabras y expresiones usadas en el camino, en la casa, durante el encuentro y la primera toma de contacto son agrupadas en secciones temáticas como “En la ciudad”, “En el hotel”, “En la frontera”, “Estación”, “En el restaurante”, “El peluquero”, “El cine, el pasatiempo y el descanso”, “El parque y el zoológico”, “La playa y el paseo del mar”, “La compra y los servicios”, “Los medios de contacto”, “La ayuda médica”, “El calendario”, “El deporte”, “La policía”, “El cambio de divisas” y al final del manual fue incluido un vocabulario de acuerdo con cada tema.
El compilador del recurso es Shahin Alasgarov, los redactores son Yashar Aliyev y Ahmad Sami Elaydi.
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Molla Panah Vagif en el sitio web literario de los EE. UU.
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web popular...
-
La obra de Jalil Mammadguluzada en el portal literario de Austria
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Gedichtesammlung.net (Austria) publicó...
-
Los certificados del Centro de Traducción fueron presentados a los traductores
El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales...