Se lanzó el “Manual de conversación azerbaiyano –árabe”
Se lanzó la nueva publicación del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán, el “Manual de conversación azerbaiyano- árabe”. En el manual las palabras y expresiones usadas en el camino, en la casa, durante el encuentro y la primera toma de contacto son agrupadas en secciones temáticas como “En la ciudad”, “En el hotel”, “En la frontera”, “Estación”, “En el restaurante”, “El peluquero”, “El cine, el pasatiempo y el descanso”, “El parque y el zoológico”, “La playa y el paseo del mar”, “La compra y los servicios”, “Los medios de contacto”, “La ayuda médica”, “El calendario”, “El deporte”, “La policía”, “El cambio de divisas” y al final del manual fue incluido un vocabulario de acuerdo con cada tema.
El compilador del recurso es Shahin Alasgarov, los redactores son Yashar Aliyev y Ahmad Sami Elaydi.
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...