Junge Übersetzer diskutierten über Bedeutung des Lorbeerblatt-Wettbewerbs
Der vom Übersetzungszentrum ausgerufene, Lorbeerblatt genannte Literatur-Wettbewerb wurde unter Teilnahme der Mitglieder des Verbands junger aserbaidschanischer Übersetzer (VJAÜ) diskutiert. Farid Hüseyn, der Berater des Zentrums für Presse und Veröffentlichung beantwortete Fragen der Gäste. VJAÜ-Mitglieder betonten, dass der Wettbewerb mit großem Interesse aufgenommen wurde. Teilnahme der jungen Übersetzer an solchen Wettbewerben ist sehr erheblich, so die Gäste.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...
-
Das Buch „Das Leben des Propheten Muhammad“ ist erschienen
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Das Leben des Propheten Mohammed“ veröffentlicht, das von der herausragenden russischen Schriftstellerin...