Die bisherigen Aktivitäten des Übersetzungszentrums wurden den Medien vorgestellt
Pressekonferenz zu bisherigen und zukünftigen Aktivitäten des Übersetzungszentrums beim Ministerkabinett fand am 5.November im Internationalen Pressezentrum statt. Bei der Konferenz wurden Medienvertreter über bisherige Aktivitäten, zukünftige Planungen, den jetzigen Zustand und Probleme des Übersetzungsbereiches in Aserbaidschan informiert. In seinem Eingangswort hieß Ferid Hüseyn, Berater des Übersetzungszentrums für Presse und Medien, Medienvertreter willkommen und betonte die Bedeutung der Verordnung von Präsident über Übersetzungszentrum. Dann meldete sich Stellvertreter des Übersetzungszentrums, Yaschar Aliyew zu Wort redete über die Geschichte und Projekte des Übersetzungszentrums und betonte, dass das neugegründete Übersetzungszentrum tiefgreifende Traditionen besitzt: „Bis vor der Gründung dieses neuen Zentrums gelangte Leiterin des Übersetzungszentrums, Afaq Masud mit eigenen begrenzten Finanzmöglichkeiten an die Veröffentlichung der Literaturzeitschrift „Chasar“ und auch einiger Serienbücher. Aber zurzeit wurden uns große Möglichkeiten von Präsident Ilham Aliyew zur Verfügung gestellt. Unsere einzige Pflicht ist nur die harte Arbeit. Übersetzung heißt der Muttersprache dienen und verschiedene Sprachen einander annähern. Die Sprachen bereichern sich sozusagen durch Beziehungen miteinander. Dieser Prozess wird von der Übersetzungswissenschaft realisiert. Manche Menschen sind der Meinung, dass wir uns nur mit Übersetzung der Belletristik befassen. Das ist aber ganz umgekehrt. Unsere Aktivitäten umfassen ein breites Spektrum, das sich über Bereiche wie Medizin, Recht, Wissenschaft, Technik erstreckt“. Er beantwortete dann die Fragen der Journalisten. Webseite des Übersetzungszentrums(aztc.gov.az) und der Zeitung „Aydın Yol“ wurde den Journalisten vorgestellt.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...
-
Das Buch „Das Leben des Propheten Muhammad“ ist erschienen
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Das Leben des Propheten Mohammed“ veröffentlicht, das von der herausragenden russischen Schriftstellerin...