Das Video "Sangesur- Historisches Aserbaidschanisches Gebiet" in ausländischen Medien

Mehrere populäre Nachrichtenportale wie "Ashurnews" aus dem Irak, "Alharir.info" aus Algerien, "Ziyous.uz" aus Usbekistan, "Anahaberyorum.com" aus der Türkei und die sozialen Medien "twitter/Ashur news agency", "facebook.com/tarihtv" und "youtube.com/tarihtv" haben begonnen, das Video "Sangesur - Historisches Aserbaidschanisches Gebiet" in verschiedenen Sprachen zu verbreiten.
Das Video, das anhand historischer Fakten und Dokumente erstellt wurde, handelt von der Geschichte von Sangesur, den etymologischen Wurzeln des Wortes "Sangersur" und der Grausamkeit der Armenier, die 1828 in dieses Gebiet übergesiedelt sind, gegen die lokale aserbaidschanische Bevölkerung.
![]() |
|
![]() |
|
https://twitter.com/mohamme82802709/status/14679703540145274 |
![]() |
https://ziyouz.uz/yangiliklar/zangezur-ozarbayjonning-tarixiy-eri/ |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
ANDERE ARTIKEL
-
Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken
Das Buch "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Leben herausragender Persönlichkeiten - Heydar Aliyev"), das vom staatlichen Übersetzungszentrum in Spanien erstellt wurde, wurde in den folgenden zentralen Bibliotheken und Universitäten von Madrid aufgestellt.
-
Gedichte von Rabiga Nazimgizi auf dem spanischen Literaturportal
Das populäre spanische Literaturportal "Trabalibros" hat die Veröffentlichung der ins Spanische übersetzten Gedichte "Ein unbequemes Gedicht" und "Schick mir ein Bild" der jungen, talentierten Dichterin Rabiga Nazimgizi im Rahmen des Projekts "Die neueste aserbaidschanische Literatur" des staatlichen Übersetzungszentrums gestartet.
-
Die Website des Übersetzungsbüros ADTM wurde in Betrieb genommen
Das Übersetzungsbüro ADTM, das im Rahmen des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan mit dem Ziel gegründet wurde, die Übersetzungsarbeit im Lande zu organisieren und die Qualität der Übersetzungsdienstleistungen zu verbessern, hat die Website “adtm.az“ in Betrieb genommen.