Вірші Мікаїла Мушфіга на іспанському та німецькому порталах

У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках популярних літературних порталів "Alquibla" (Іспанія) та "Spruechetante" (Німеччина) опубліковано перекладені іспанською та німецькою мовами вірші видатного поета Азербайджану Микаїла Мушфіга "Любов до життя" і "Новий юнак".Автор перекладу віршів іспанською мовою, що передуються інформацією про творчість поета, - фахівець Центру з іспанської мови Айсель Алієва, художній редактор - іспанський вчений-філолог Єва Контрерас, переклад німецькою мовою виконаний фахівцем Центру з німецької мови - Мар'ям Самедовою, художній редактор - німецький літературознавець Керстін Крапс.
Зазначимо, що літературні портали "Alquibla" та "Spruechetante", які мають широку читацьку аудиторію, регулярно висвітлюють на своїх сторінках творчість таких всесвітньо відомих письменників та поетів, як Хуан Джил-Альберт, Джейн Остін, Вірджинія Вульф, Жан Поль Сартр, Еміль Зотр Харукі Муракамі, Фрідріх Шіллер, Вольфганг Гете, Теодор Фонтані, Чарльз Діккенс, Томас Браун.
Мікаїл Мушвіг
(1908-1938)
· Видатний поет та перекладач Азербайджану;
· Літературна творчість розпочалася з вірша "Сегодня", опублікованого в газеті "Молодий робітник" у 1926 році;
· У 1930 році побачила світ перша книга віршів "Вітри";
· Автор таких книг, як "Голоси дня", "Битви", "Серед бурових";
· Автор перекладу творів Олександра Пушкіна "Цигани", Тараса Шевченка "Кобзар", Самуїла Маршака "Ось який розсіяний";
• став жертвою сталінських репресій і був розстріляний у 1926 році;
· 23 травня 1956 року постановою Військової Колегії Верховного Суду СРСР було посмертно реабілітовано;
· Постановою № 211 Кабінету Міністрів Азербайджанської Республіки від 7 травня 2019 року Мікаїл Мушфіг був включений до списку авторів, твори яких оголошені державним надбанням Азербайджанської Республіки
https://www.alquiblaweb.com/2023/07/25/poema-de-mikayil-mushfig/ | ![]() |
https://www.spruechetante.de/sprueche-sammlung/index.php/tag/mikayil-muschfig/ | ![]() |
І ІНШІ...
-
Творчість Юсіфа Самедоглу на сторінках німецького літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» на сторінках популярного німецького літературного порталу «Schreiber Netzwerk» опубліковано перекладене німецькою мовою розповідь народного письменника Азербайджану Юсіфа Самедоглу «Холодний камінь».
-
Творчість Орхана Фікретоглу на сторінках іспанського літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках популярного іспанського літературного порталу "Аlquibla" опубліковано розповідь Орхана Фікретоглу "Казка останнього сміливця...".
-
У Тбілісі представлена книга "Гейдар Алієв та Грузія"
Відбулася церемонія презентації книги "Гейдар Алієв і Грузія", приуроченої до "року Гейдара Алієва" і виданої в Тбілісі.Захід, що відбувся у великій актовій залі Парламенту Грузії, відкрила Маквала Гонашвілі, голова Спілки письменників Грузії, лауреат Державної премії ім. Ш. Руставелі. Вона підкреслила вирішальну роль Гейдара Алієва в політичному, економічному та соціальному житті Грузії у важкі періоди історії, а також важливість участі азербайджанського лідера в реалізації енергетичних проектів у сусідній республіці.