Дні грузинської поезії у Державному Центрі Перекладу Азербайджану
У Державному Центрі Перекладу в рамках Днів грузинської поезії відбулася презентація книг відомих сучасних грузинських поетів Давіда Шемокмеделі ("Дві сторони порога"), Маквали Гонашвілі ("Тисяча друга ніч") та Белли Кебурії ("Блискучі світанки").
Голова правління Державного Центру Перекладу, Народний письменник Азербайджану Афаг Масуд, відкривши захід, розповіла про успішно реалізовані останніми роками азербайджансько-грузинські перекладацькі та видавничі літературні проєкти, а також дала оцінку зазначеним творам, зазначивши, що ці публікації є значною подією й суттєвим внеском у літературу, культуру та історію обох країн. Далі виступили радник Центру з питань преси, перекладу та видавництва, письменник-перекладач Яшар Алієв, керівник Управління з питань науки, освіти та культури Центру, письменник-перекладач Етімад Башкечід, поет-перекладач Махір Гараєв, поет-перекладач Імір Мамедлі та головний радник посольства Грузії в Азербайджані Автанділ Напетварідзе. Промовці, підкресливши, що азербайджансько-грузинські літературні зв'язки неухильно розвиваються, розповіли про проєкти з популяризації азербайджанської літератури в Грузії та грузинської літератури в Азербайджані, які реалізує Державний Центр Перекладу спільно зі Спілкою письменників Грузії, Товариством грузинської культури "Руставелі", Будинком письменників м. Батумі, а також видавництвами "Мерані" та "Іверіоні".
Далі слово було передано грузинським гостям.
Президент Товариства грузинської культури "Руставелі", поет Давид Шемокмеделі, зокрема, сказав: "Перш за все, я хотів би висловити глибоку подяку Центру Перекладу в особі його керівника, Народного письменника Азербайджану Афаг ханум Масуд за роботу з організації грузинсько-азербайджанських літературних зв'язків і проведення презентації грузинської поезії в Азербайджані в такому широкому форматі. Робота Центру Перекладу в цьому напрямі очевидна, - продовжив поет, - і це викликає в нас почуття радості та гордості. Азербайджанська держава надавала підтримку Грузії в складні для економіки нашої країни часи, і грузинський народ ніколи цього не забуде. Дні грузинської поезії, організовані Центром на дуже високому рівні, - велика моральна підтримка, що надається нашій літературі, важливість і цінність якої неухильно зростатимуть. Сьогоднішній і майбутній азербайджанський читач отримає можливість відчути, відчути грузинський поетичний дух через ці книги".
Головний редактор журналу "Згваурі", поетеса Белла Кебурія, взявши слово, зазначила: "Я вперше у вашому прекрасному місті. І хочу сказати про момент, приємний і знаковий для мене. У Батумі, де я живу, сонце завжди сідає в море. Сьогодні ж, перебуваючи тут, я вперше в житті побачила, як воно сходить з боку моря. Отже, як то кажуть, коло замкнулося. Це особисто для мене має божественне, символічне значення - і для мого життя, і для моєї роботи. Нехай сонце, яке щодня встає над Каспієм, а опускається в Чорне море, завжди зігріває наші серця і наближає нас одне до одного. І я впевнена, що ці нитки пов'язуватимуть і об'єднуватимуть нас завжди", - підкреслила поетеса.
На закінчення грузинські поети роздали свої книжки учасникам заходу, поставивши при цьому автографи.
Галерея
І ІНШІ...
-
Опублікована книга "Сад квітів" Муси Ягуба для дітей
Агентство перекладів АДЦП опублікувало книгу "Сад квітів", що представляє собою збірку віршів, написаних народним поетом Азербайджану Мусою Ягубом...
-
Творчість Вагіфа Баятли Одера на сторінках Аргентінського літературного порталу
У рамках проекту "Азербайджанська література в міжнародному віртуальному світі" Державного Центру Перекладів популярний Аргентинський...
-
ТВОРЧІСТЬ РАСУЛА РЗИ НА СТОРІНКАХ ПОРТАЛУ США
Популярний американський літературний портал "Poetryverse" - у рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у міжнародному...