Тобіас Лоренцсон: «Розширення шведсько-азербайджанських літературних зв'язків - необхідне та історичне питання»
![Тобіас Лоренцсон: «Розширення шведсько-азербайджанських літературних зв'язків - необхідне та історичне питання»](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/Manshet_65bc8569a5823.jpg)
Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Швеція в Азербайджані Тобіас Лоренцсон відвідав Державний Центр Перекладу. У ході зустрічі відбувся обмін думками про проекти перекладів і видань, що реалізуються Центром з метою пропаганди та популяризації шведської літератури в Азербайджані, а також про майбутню роботу з розширення міжнародних літературних зв'язків. Була підкреслена значимість представлення азербайджанському читачеві літературної спадщини таких всесвітньо відомих письменників і поетів, як Август Стріндберг, Сельма Лагерлеф, Пер Лагерквіст, Ейвінд Юнсон, Тумас Транстремер на сторінках журналу «Хазар», який видається з 1990 року, в більш широкому форматі. Крім того, відзначалася важливість ознайомлення шведської читаючої публіки з азербайджанською літературою.
«Розширення шведсько-азербайджанських літературних зв'язків є необхідним і історичним питанням», - підкреслив посол, подарувавши Центру книгу «Брати Нобель», що оповідає про життя і діяльність знаменитих братів, які створили основний капітал величезної промислової імперії безпосередньо в Баку на кошти, виручені від продажу азербайджанської нафти. Центр, в свою чергу, підніс в дар високопоставленому гостю витончено оформлену книгу «Антологія шведської прози», випущену днями.
Галерея
І ІНШІ...
-
Творчість Джаліла Мамедкулізаде на сторінках літературного порталу Австрії
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у міжнародному віртуальному світі" на сторінках популярного літературного...
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури виявлення та сертифікування фахівців в області професійного перекладу, що проводяться Державним Центром Перекладу...