Kniha Lejly Aliyevé byla prezentována v Národním svazu spisovatelů Ukrajiny

Kniha Lejly Aliyevé byla prezentována v Národním svazu spisovatelů Ukrajiny

   V Národním svazu spisovatelů Ukrajiny se konala prezentace knihy Свiт тане, як сон” (Vesmír se rozpouští jako sen) od talentované ázerbájdžánské básnířky Lejly Aliyevé.          

   Prezentaci zahájil předseda Národního svazu spisovatelů Ukrajiny pán Michail Sidorževský. Na úvod  pán předseda hovořil o vysoké úrovni ukrajinsko-ázerbájdžánských literárních vztahů v posledních letech, o úspěšných projektech uskutečněných Ázerbájdžánským státním centrem překladatelství v oboru bilaterálních výměn mezi Ukrajinou a Ázerbájdžánem, zdůraznil význam seznámení ukrajinských čtenářů se sbírkou básní od Lejly Aliyevé: Tahle hezká kniha, jež byla vydána v ukrajinském nakladatelství Jaroslavov Val byla srdečně uvítána ukrajinským literárním prostředím a byla vysoce hodnocena. Tento projekt Ázerbájdžánského státního centra překladatelství přispěje vývoji dialogu mezi oběma přátelskými zeměmi.   

  Dále měly proslovy ředitelka nakladatelství Jaroslavov Val, básnířka Světlana Koronenko, lidová umělkyně Ukrajiny , první ministryně kultury nezávislé Ukrajiny  Larisa Choroles, tajemníce pro záležitosti mládeže Svazu národních spisovatelů Ukrajiny tajemnice Národního svazu spisovatelů Ukrajiny pro práci s mládeží,  básnířka Julija Berežko-Kaminskaja, básnířka a překladatelka Ljudmila D´adčenko, které mluvily o hluboké filozofii v  básních a umělecké originalitě poezie Lejly Alijevé.

   Poté autorka překladu knihy do ukrajinštiny, spisovatelka, veřejná osobnost Lesja Mudrak promluvila o uměleckých přednostech poezie, původním stylu, vysokém duchovním potěšení, které zažila během překládání, že procítila hlubokou lásku  básnířky k vlasti.  

   Významný ukrajinský básník, překladatel, místopředseda Kyjevského svazu spisovatelů Dmitrij Čist´ák hovořil o rozsáhlé mezinárodní spolupráci Ázerbájdžánského státního centra překladatelství, o tom, jak Centrum přispívá dalšímu vývoji vztahů mezi zeměmi a recitoval ukázky ze sbírky “Vesmír se rozpouští jako sen”, jež byla vydána na Ukrajině.   

  V umělecké části akce byla předvedena literární skladba podle básní Leyly Alijevové připravená studenty Národní akademie kultury a umění Ukrajiny. Slavná ukrajinská hudebnice Kateřina Lubčík doprovázela skladbu hrou Sary gelin na banduru.  

   Na závěr prezentace předseda svazu spisovatelů Ukrajiny Michail Sidorževský, překladatelka básní do ukrajinštiny Lesja Mudrak, ředitelka nakladatelství Jaroslavov Val Světlana Koronenko, lidová umělkyně Ukrajiny Larisa Choroles a zvláštní zástupkyně Centra Marina Gončaruk obdrželi diplomy Ázerbájdžánského státního centra překladatelství za zásluhy ve vývoji ukrajinsko-ázerbájdžánských literárních vztahů. 

Galerie

DALŠÍ ČLÁNKY

  • Dílo Džavida Zejnalliho je zveřejněno na rakouském portálu Dílo Džavida Zejnalliho je zveřejněno na rakouském portálu

    Populární rakouský literární portál Gedichtesammlung.net zveřejnil v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladatelství “Nejnovější ázerbájdžánská literatura” povídku mladého a talentovaného spisovatele Džavida Zejnalliho Sako učitele zeměpisu.

  • Šahmarova povídka je zveřejněna na literárních portálech Šahmarova povídka je zveřejněna na literárních portálech

    Jako součást projektu „Ázerbájdžánská literatura v mezinárodním virtuálním světě” Státního centra překladatelství sdílely alžírský zprávodajský portál alharir.info a irácký literární a kulturní portál alnoor.se přeloženou do arabštiny povídku Ztráta od známého ázerbájdžánského spisovatele Šahmara

  • Jako přínos k Roku Šuša vyšlo knižní album Šuša, perla Karabachu Jako přínos k Roku Šuša vyšlo knižní album Šuša, perla Karabachu

    Jako přínos k Roku Šuša vyhlášenému v zemi vydalo Státní překladatelské centrum skvěle navržené knižní album Šuša, perla Karabachu, které odráží historii města0020Šuša, starověké kolébky kultury Ázerbájdžánu,