Básně Lejly Alijevové jsou v chilském literárním časopise

Básně Lejly Alijevové jsou v chilském literárním časopise

Populární chilský literární časopis Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía (Ærea, španělské-americká poezie) zveřejnil v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladatelství “Ázerbájdžánská literatura v zahraničním prostoru” básně Půjdu trochu pobrečet, Nedokážu Ti nikdy opustit, Nevěřím od talentované současné ázerbájdžánské básnířky Lejly Alijevové, přeložené do španělštiny.

Vedlě básní je v časopise uvedena plná informace o životě a díle básnířky. Autorkou překladu básní do španělštiny je Tutuchanim Junusova, literárním editorem je významný argentinský překladatel Raul Poggi Alexandro.

Stojí za připomenutí, že časopis jenž se vydává od roku 2001 pravidelně publikuje básně světově proslulých básníků a spisovatelů jako jsou Eduardo Espina, Monica Velasquez Gusman, Carlos Aguasaco, Leonel Alvarado, Luis Benites, Victor Coral aj. Jejich díla slouží nejen potěšínm pro širokou španělskou a kolumbijskou čtenářské obce ale zároveň jsou zařazena do školního program Ameriky a jiných zemí.

Šéf redaktorem časopisu je proslulý argentinský básník Daniel Kalabrese.

 

 

 

http://www.aepoesia.com/p/inicio.html 

 

 

 

 

DALŠÍ ČLÁNKY

  • Vyšel španělsko-ázerbájdžánský slovník Vyšel španělsko-ázerbájdžánský slovník

    Státní centrum překladatelství vydalo novou, rozsáhlejší slovník španělsko-ázerbájdžánský, jenž bude prospěšný v oblasti jazyka, překladu, mezinárodní komunikace a vzájemného porozumění. Slovník obsahuje  slova a výrazy rozdělené rozdělených do jednotlivých tématických částí: 

  • Dílo Džavida Zejnalliho je zveřejněno na rakouském portálu Dílo Džavida Zejnalliho je zveřejněno na rakouském portálu

    Populární rakouský literární portál Gedichtesammlung.net zveřejnil v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladatelství “Nejnovější ázerbájdžánská literatura” povídku mladého a talentovaného spisovatele Džavida Zejnalliho Sako učitele zeměpisu.