“Lajlí a Madžnún” vyšla v Německu

“Lajlí a Madžnún” vyšla v Německu

 

        V souvislosti s tím, že Ázerbájdžán připomíná “Rok Nizámího Gandževího” poema velkého ázerbájdžánského básníka Nizámího Gandževího “Lajlí a Madžnún” byla vydána v Německu.

Kniha vyšla v jednom z předních frankfurtských vydavatelství Hans-Jürgen Maurer. Přeložil ji do němčiny významný překladatel Rudolf Gelpke.

        Upozorníme na to, že tahle kniha byla poprvé vydána ve švýcarském Curychu vydavatelstvím  Manesse a byla německým čtenářům představena s předmluvou, kde se Nizámí Gandževi uvádí jako “perský básník”. İniciativou a snahami Ázerbájdžánského státního centra překladatelství byla napsána předmluva ke knize, která poprvé představuje Nizámího Gandževího  čtenářům německojazyčných zemí jako “velkého ázerbájdžánského básníka”.

        Graficky pěkná kniha, ozdobená ilustracemi k dílu vyšla v nákladu tisíc výtisků. Předmluvu ke knize napsal významný ázerbájdžánský badatel tvorby Nizámího Rustam Aliyev, editorem je významný německý básník Hans-Jürgen Maurer.

        Kniha bude v následujících dnech vystavena na Mezinárodním knižním veletrhu ve Frankfurtu, bude umístěna v centrálních knihovnách a knihkupectvích Německa, Rakouska, Švýcarska, Lichtenštejnska a Lucemburska a taky se předpokládá konání propagačních akcí.

 

 

DALŠÍ ČLÁNKY

  • Básně Lejly Alijevové jsou v chilském literárním časopise Básně Lejly Alijevové jsou v chilském literárním časopise

    Populární chilský literární časopis Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía (Ærea, španělské-americká poezie) zveřejnil v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladatelství “Ázerbájdžánská literatura v zahraničním prostoru”