Лейлі і Меджнун» видана в Німеччині

Книга, що вийшла у світ в авторитетному видавництві Франкфурта «Ганс-Юрген Маурер», перекладена німецькою мовою відомим німецьким перекладачем Рудольфом Гелпке.
Слід зазначити, що передмова книги, вперше випущеної в світ в 1963 році в цюрихському видавництві "Manesse", представило Нізамі Ґянджеві німецькомовним читачам як «перського поета». Завдяки зусиллям і проявленої ініціативи з боку Державного Центру Перекладу опубліковано нове видання з передмовою, яка вперше представила читачам німецькомовних країн Нізамі Ґянджеві як «великого азербайджанського поета».
Автором передмови до книги, яка видана накладом у тисячу примірників і має витончене оформлення, доповнене яскравими ілюстраціями, є Рустам Алієв. Редактор видання — відомий німецький прозаїк Ганс-Юрген Маурер.
У найближчі дні книга буде представлена на Франкфуртському міжнародному книжковому ярмарку і розміщена в центральних бібліотеках і книгарнях Німеччини, Австрії, Швейцарії, Ліхтенштейну і Люксембургу, де також планується проведення презентаційних заходів.
І ІНШІ...
-
Тривають відбіркові тури Державного Центру Перекладу
Тривають відбіркові тури Державного Центру Перекладу
-
Відеоролик "Шуша-центр ремесла і торгівлі" на сторінках зарубіжних ЗМІ
Ряд відомих світових порталів і соціальних сторінок, серед яких nex24.news (Німеччина), medium.com (Ірландія), alharir.info (Алжир), agnaden.net, ashurnews.com, alnoor.se, afkarhura.com, mustaqila.com (Ірак), detayhaberler.com (Туреччина)
-
Вірші Самеда Вургуна на сторінках німецького літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках німецького літературного порталу "Spruechetante"