«Лейли и Меджнун» издана в Германии

В рамках объявленного в Азербайджане года «Низами Гянджеви» в Германии издана поэма величайшего азербайджанского поэта Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун».
Книга, вышедшая в свет в авторитетном издательстве Франкфурта «Ганс-Юрген Маурер», переведена на немецкий язык известным немецким переводчиком Рудольфом Гелпке.
Следует отметить, что предисловие книги, впервые выпущенной в свет в 1963 году в цюрихском издательстве “Manesse”, представило Низами Гянджеви немецкоязычным читателям как «персидского поэта». Благодаря усилиям и проявленной инициативе со стороны Государственного Центра Перевода опубликовано новое издание с предисловием, впервые представившим читателям немецкоязычных стран Низами Гянджеви как «великого азербайджанского поэта».
Автором предисловия к книге, изданной тиражом в тысячу экземпляров и имеющей изящное оформление, дополненное яркими иллюстрациями, является Рустам Алиев. Редактор издания – известный немецкий прозаик Ганс-Юрген Маурер.
В ближайшие дни книга будет представлена на Франкфуртской международной книжной ярмарке и размещена в центральных библиотеках и книжных магазинах Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна и Люксембурга, где также планируется проведение презентационных мероприятий.
И ДРУГИЕ...
-
Продолжаются отборочные туры Государственного Центра Перевода
Продолжаются отборочные туры Государственного Центра Перевода
-
Видеоролик «Шуша - центр ремесла и торговли» на страницах зарубежных СМИ
Ряд известных мировых порталов и социальных страниц, среди которых nex24.news (Германия), medium.com (Ирландия), alharir.info (Алжир), agnaden.net, ashurnews.com, alnoor.se, afkarhura.com, mustaqila.com
-
Стихи Самеда Вургуна на страницах немецкого литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах немецкого литературного портала “Spruechetante” опубликованы переведенные на немецкий язык стихи выдающегося азербайджанского поэта Самеда Вургуна