Die türkischen und georgischen Nachrichtenportale schrieben über die Tragödie vom 20. Januar

Die türkischen und georgischen Nachrichtenportale schrieben über die Tragödie vom 20. Januar

Das türkische Nachrichtenportal „haber7.com“ und das georgische Nachrichtenportal „ipress.ge“ veröffentlichten das in die verschiedenen Sprachen übersetzte Material des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums über die blutige Tragödie, die am 20. Januar 1990 vom sowjetischen Truppen in Baku verübt wurde.

Dieses Material gibt ausführliche Informationen über das blutige Massaker, das vor 30 Jahren an die Zivilisten in Baku angerichtet wurde.

Hyperlinks:

http://www.haber7.com/guncel/haber/2934750-kanla-yazilan-tarih-20-ocak-1990/?detay=1&fbclid=IwAR1QnoHFM6CdD3RCdecqxyYVj7S9xRRRGxfgFLb8z_I-gjndgHIsJUIcXp4

https://ipress.ge/new/30-tslis-tsin-baqoshi-sabtchotha-sheiaraghebuli-dzalebi-mshvidobian-mosakhleobas-thavs-daeskha/

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.