Il racconto di Shahmar sui portali di letteratura straniera

Il racconto di Shahmar sui portali di letteratura straniera

Il portale di notizie algerino “alharir.info” e il portale letterario iracheno “alnoor.se” hanno iniziato a trasmettere il racconto “La Perdita” tradotto in arabo di noto scrittore azero Shahmar, nell'ambito del progetto “Letteratura azerbaigiana nel mondo virtuale internazionale” del Centro Statale di Traduzione dell’Azerbagian.

L'autore della traduzione del racconto in arabo, preceduto da informazioni sull'opera dello scrittore è Ahmed Sami Elaydi, famoso traduttore egiziano.

Va notato che entrambi i portali, seguiti da un vasto pubblico, coprono principalmente le opere di famosi scrittori e poeti come Hermann Hesse, Ernesto Sabato, Gabriel García Márquez, Federico García Lorca e Thomas Love Peacock.

 


SHAHMAR

(1939–1989)

 

- Scrittore, pubblicista;

- Laureato presso la Facoltà di Recitazione dell'Istituto Statale d'Arte dell'Azerbaigian;

- Ha lavorato al Teatro Statale delle Marionette intitolato ad A. Shaik;

- Alcuni delle sue opere sono state rappresentate sul palcoscenico del teatro;

- Ha iniziato la sua attività creativa nel 1977 con il racconto “Un piccolo errore”;

- Sono state pubblicate i libri – “Richiesta di Matrimonio” e “La Perdita”

- Ha ricevuto il premio intitolato a M.F. Akhundov dopo la sua morte.

 

https://alharir.info/%D9%82%D8%B5%D8%A9-
http://www.alnoor.se/article.asp?id=386018

 

 

Altri articoli

  • Il racconto di Mahmud Secondo è sui portali dei principali paesi arabi Il racconto di Mahmud Secondo è sui portali dei principali paesi arabi

    Portali culturali e pagine Facebook “Fikr-Hur” del Kuwait, “alharir.info” dell'Algeria, “Racconto breve” della Siria, “Racconti e romanzi” dell'Egitto, “Centro della cultura e dei media Nur” dell'Iraq hanno pubblicato il racconto “Morte Inutile” tradotto in arabo di talentuoso scrittore prematuramente scomparso Mahmud Secondo, nell'ambito del progetto “Letteratura più recente di Azerbaigian” del Centro Statale di Traduzione.

  • I versi di Ghismat sul portale austriaco I versi di Ghismat sul portale austriaco

    Il portale popolare letterario austriaco “Gedichtesammlung.net” ha iniziato a pubblicare i versi “Gli occhi dell'amore Vanga”“La malinconia della notte” ed “Il perdono” tradotte in tedesco dal giovane e talentuoso poeta Ghismat nell'ambito del progetto “Letteratura più recente di Azerbaigian” del Centro Statale di Traduzione.

  • Il libro su Haydar Aliyev nelle biblioteche spagnole Il libro su Haydar Aliyev nelle biblioteche spagnole

    Il libro "Vida de personas notables - Haydar Aliyev" prodotto dal Centro Statale di Traduzione in Spagna è stato collocato nelle seguenti biblioteche centrali e università di Madrid.