È stato pubblicato "Frasario azerbaigiano - arabo"

È stato pubblicato "Frasario azerbaigiano - arabo"

Il Centro Statale di Traduzione ha pubblicato un nuovo e più grande "Frasario azerbaigiano-arabo" che sarà utile nel campo della linguistica, della traduzione, della comunicazione internazionale e della comprensione reciproca.

Il frasario include parole e frasi nelle sezioni, come "Chiedere la strada", "Al confine", "In hotel", "In giro per la città", "Cibo e bevande", "Mezzi di comunicazione", "Assistenza medica", “Acquisti e servizi”, “Parole comuni e frasi base”, “Date e orari” ecc.

Il compilatore del frasario è lo specialista di lingua araba del Centro Farid Jamalov, gli editori sono Bahlul Abbasov e Shafiga Shafa.

Va notato che la pubblicazione è destinata a coloro che effettua viaggi d'affari e turistici nei paesi arabi, nonché a coloro che desidera apprendere la lingua araba attraverso la comunicazione orale.


Il frasario sarà disponibile nei seguenti punti vendita nei prossimi giorni:

“Libraff”

“Kitabevim.az”

“Akademkitab”

Libreria “Akademiya”

“Baku Book Centre”

Libreria "Chirag"

Libreria dell'Ufficio del Presidente

Chiosco dell'Università delle lingue dell'Azerbaigian.

 

PREFAZIONE

Per comodità di utilizzo del libro, (circa 500 parole e frasi tradotte) le parole e le frasi sono state fornite in trascrizione, cioè la pronuncia araba in caratteri latini. L'arabo, così come la lingua azera, ha lettere e suoni speciali che non hanno equivalenti. Ad esempio, la lettera "ddad" (ض), i suoni interdentali "thaa'" (ث) e "thal" (ذ), i suoni gutturali "h" (ح) e "eain" (ع).

Un gran numero di parole di origine araba e persiana sono ancora utilizzate nella lingua azerbaigiana oggi.

 

 

Altri articoli

  • È stato pubblicato il nuovo dizionario ortografico della lingua azerbaigiana in Turchia È stato pubblicato il nuovo dizionario ortografico della lingua azerbaigiana in Turchia

    Il nuovo “Dizionario ortografico della lingua azerbaigiana” creato dal Centro Statale di Traduzione dell'Azerbaigian è stato pubblicato ad Ankara con il sostegno del Ministero della Cultura di Turchia ed Università di Hacettepe.

     

  • La poesia azerbaigiana nella biblioteca di “Miguel de Cervantes” La poesia azerbaigiana nella biblioteca di “Miguel de Cervantes”

    Nell'ambito del progetto “La letteratura Azerbaigiana nel mondo internazionale” del Centro Statale di Traduzione, La biblioteca virtuale di Spagna “Miguel de Cervantes” seguita da un vasto pubblico ha pubblicato nella sezione “Pubblicazioni letterarie” il libro “Antologia della poesia moderna dell'Azerbaigian” che raccoglie le... 

  • Le opere di Samad Vurgun sui portali di letteratura inglese e finlandese Le opere di Samad Vurgun sui portali di letteratura inglese e finlandese

     

    I popolari portali letterari inglese “My poetic Side” e finlandese “Rakkausrunot” hanno pubblicato i versi “Mondo” e “Dimentica” tradotte in inglese del Poeta del Popolo dell'Azerbaigian Samad Vurgun come parte del progetto “Letteratura Azerbaigiana nel mondo virtuale internazionale” del Centro Statale di Traduzione.