È stato pubblicato "Frasario azerbaigiano - arabo"
Il Centro Statale di Traduzione ha pubblicato un nuovo e più grande "Frasario azerbaigiano-arabo" che sarà utile nel campo della linguistica, della traduzione, della comunicazione internazionale e della comprensione reciproca.
Il frasario include parole e frasi nelle sezioni, come "Chiedere la strada", "Al confine", "In hotel", "In giro per la città", "Cibo e bevande", "Mezzi di comunicazione", "Assistenza medica", “Acquisti e servizi”, “Parole comuni e frasi base”, “Date e orari” ecc.
Il compilatore del frasario è lo specialista di lingua araba del Centro Farid Jamalov, gli editori sono Bahlul Abbasov e Shafiga Shafa.
Va notato che la pubblicazione è destinata a coloro che effettua viaggi d'affari e turistici nei paesi arabi, nonché a coloro che desidera apprendere la lingua araba attraverso la comunicazione orale.
Il frasario sarà disponibile nei seguenti punti vendita nei prossimi giorni:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Libreria “Akademiya”
“Baku Book Centre”
Libreria "Chirag"
Libreria dell'Ufficio del Presidente
Chiosco dell'Università delle lingue dell'Azerbaigian.
PREFAZIONE
Per comodità di utilizzo del libro, (circa 500 parole e frasi tradotte) le parole e le frasi sono state fornite in trascrizione, cioè la pronuncia araba in caratteri latini. L'arabo, così come la lingua azera, ha lettere e suoni speciali che non hanno equivalenti. Ad esempio, la lettera "ddad" (ض), i suoni interdentali "thaa'" (ث) e "thal" (ذ), i suoni gutturali "h" (ح) e "eain" (ع).
Un gran numero di parole di origine araba e persiana sono ancora utilizzate nella lingua azerbaigiana oggi.
Altri articoli
-
È stato pubblicato il libro per bambini “Il giardino dei fiori” di Musa Yagub
L'agenzia di Traduzione ADTM ha pubblicato il libro “Il giardino dei fiori”, che è una raccolta di versi scritti dal Poeta del Popolo dell'Azerbaigian Musa Yagub per...