È stato pubblicato il nuovo dizionario ortografico della lingua azerbaigiana
Come contributo al centenario del grande mecenate della lingua e della letteratura azerbaigiana, l'eterno leader nazionale Heydar Aliyev, il Centro Statale di Traduzione ha creato un nuovo e più avanzato dizionario ortografico della nostra lingua materna. Il nostro vocabolario è stato arricchito con migliaia di parole azere pure (il numero totale è più di 30.000 parole) inclusi i nomi di piante, animali, armi, veicoli, strumenti, dispositivi, come aydın, banbal, batağan, bişməcə, boyaçı, böv, buzxana, bükməçi, bürümə, ceviz, çaba, çağrı, çaxçur, çaxıntı, çalkeçir, çətələ, çinə, çivzə, çodar, dağçı, deşdək, dərnə, diləkçə, diriliş, dolğu, əkinti, əntiqçi, əsim, gödəkçə, görəlgə, görüntü, gözləm, guppun, gülməcə, günəşum, güvən, köçkün, kürəyəc, qamçı, qayım, qomarğa, qorqud, qovana, qurğan, qural, quralma, qurmaca, quytun, quzaq, lumu, maya, milçə, odər, olum, ora, ova, ovxam, önəm, özüm, paravan, sadaq, sağın, sarğac, silgəc, suvama, suyum, südçörəyi, sürəc, taxım, tanıtım, torumca, turan, tutağac, tutama, yadırğa, yayaq, yetənək, yorğu, uca, così come termini che sono diventati ampiamente utilizzati nella vita odierna e che non erano stati inclusi nelle fonti originali per tutta la storia del dizionario ortografico nazionale (1929–2021), come anneksiya, antiterror, bioenerji, biosistem, bloger, bloq, boulinq, datakart, daycest, demarkasiya, deşifrə, destabil, detoks, dominat, dopler, eksport, ekzitpol, eleqant, elitar, emiqrant, emiqrasiya, entuziazm, erudit, eyforiya, feysbuk, flot, gid, inisial, instaqram, kardiocərrah, kseroks, login, logistika, loqo, mesencer, parfüm, ratsiyaçı, reformçu, reket, rezus, rezüme, rul, satiraçı, skalpel, skrinşot, sloqan, sosium, spot, ştrixkod, tester, tvitter, yutub, vayber, vitraj, vizaj, solo per citarne alcuni. Un altro notevole successo del dizionario è che la pubblicazione, ricca di centinaia di parole di origine turca, che si sono diffuse nel paese negli ultimi anni, è la continuazione del detto del grande leader "Una nazione, due stati", diventato famoso espressione nel mondo turco. E infine, questo libro ha cambiato l'essenza del libro principale della nostra lingua e gli ha conferito lo status di guida linguistica principale e comune del gruppo linguistico turco.
La compilatrice del dizionario è Afag Masud, la Scrittrice del Popolo, l’autore della prefazione è l’accademico e membro del comitato editoriale Nizami Jafarov; altri membri del comitato sono il professore Vilayat Guliyev, dottore in filologia, il professore Jalil Nagiyev, dottore in filologia, il professore Gulu Maharramli, dottore in filologia, il professore Jahanghir Mammadli, dottore in filologia, il professor Rustam Kamal e dottorato di ricerca sulla filologia, studioso di linguistica Ismayil Mammadov.
Altri articoli
-
È stato pubblicato il libro per bambini “Il giardino dei fiori” di Musa Yagub
L'agenzia di Traduzione ADTM ha pubblicato il libro “Il giardino dei fiori”, che è una raccolta di versi scritti dal Poeta del Popolo dell'Azerbaigian Musa Yagub per...
-
Le opere di Vagif Bayatli Oder sul portale della letteratura argentina
Il popolare portale letterario argentino “Antología poética” ha pubblicato i versi “Non ci saranno guai nel mondo” e “Nel tram della sera” tradotte in spagnolo...
-
Le opere di Rasul Rza sul portale della letteratura statunitense
Nell'ambito del progetto “La letteratura azerbaigiana nel mondo virtuale internazionale” del Centro Statale di Traduzione, il popolare portale letterario...