Творчість Вагіфа Самедоглу на сторінках грузинського порталу

У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» на сторінках грузинського літературного порталу «Ахалі саундже» («Нова скарбниця») опубліковано вірші народного поета Азербайджану Вагіфа Самедоглу «Якщо напишеш мені», «Коли я помру», «був горизонтом», «Мені наснилося життя», «Я простяг руку радості», «Порожній надгробок», «У моєму місті є вулиця одна», «Навчи мене писати вірші…», «На папері…». Публікації передують відомості про життя та творчість автора.
Грузинською мовою вірші перекладені поетом-перекладачем Іміром Мамедлі.
Зазначимо, що портал, який фінансує Міністерство Культури Грузії, регулярно публікує зразки світової літератури. На порталі читачі можуть ознайомитись з електронною версією творів всесвітньо відомих літераторів, серед яких Чарльз Діккенс, Володимир Маяковський, Велімір Хлєбніков, Гарольд Пінтер, Ролан Барт, Ольга Токарчук, Італо Кальвіно та інші.
![]() |
І ІНШІ...
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачі-фахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.
-
Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою
Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».
-
Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".