Голова Спілки Письменників Туреччини Муса Казим Ариджан: «Саме література стане основою культурної єдності»

Голова Спілки письменників Туреччини Муса Казим Ариджан в своєму недавньому інтерв'ю офіційному сайту Спілки письменників Туреччини http://www.tyb.org.tr поділився своїми думками про меморандум, підписаний між Державним Центром Перекладу Азербайджану і Спілкою письменників Туреччини, а також розповів про завдання, пов'язані з популяризацією літератур двох братніх країн в рамках двостороннього співробітництва: «З метою популяризації літератури обох країн передбачається проведення спільних презентацій, круглих столів та іншого роду заходів, а також планується видання творів не тільки в книжковому форматі, але і в електронних ЗМІ та періодичних виданнях. Я вірю, що спільні проекти зіграють важливу роль в усуненні прогалин, які існують у цій сфері».
Голова Спілки також підкреслив актуальність укладення меморандуму з іншими тюркськими державами. На його думку, перемога Азербайджану в Карабасі посприяє досягненню географічної близькості, яка буде реалізована за допомогою будування нових доріг, в той час як основою культурного єдності великого тюркського світу стане саме література: «Співпраця з Державним Центром Перекладу відкриє нові перспективи і зіграє важливу роль у розвитку літературно-культурних і політичних взаємин між Азербайджаном і Туреччиною».
Муса Казим Ариджан наголосив на необхідності двостороннього співробітництва в області мови, музики і кінематографії. Він також зазначив, що на плечі літераторів і діячів мистецтв лягають турботи по реалізації ідей національної і духовної єдності, і висловив упевненість в успішній співпраці з Державним Центром Перекладу Азербайджану: «Поряд з виданням універсальних підручників з історії тюркського світу існує велика потреба у виданні зразків художньої літератури. Від імені Спілки письменників Туреччини хотілося б відзначити, що ми готові зробити все можливе в цьому напрямку».
TYB ile Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi arasında İşbirliği anlaşması imzalandı | ![]() |
І ІНШІ...
-
Творчість Юсіфа Самедоглу на сторінках німецького літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» на сторінках популярного німецького літературного порталу «Schreiber Netzwerk» опубліковано перекладене німецькою мовою розповідь народного письменника Азербайджану Юсіфа Самедоглу «Холодний камінь».
-
Творчість Орхана Фікретоглу на сторінках іспанського літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках популярного іспанського літературного порталу "Аlquibla" опубліковано розповідь Орхана Фікретоглу "Казка останнього сміливця...".
-
У Тбілісі представлена книга "Гейдар Алієв та Грузія"
Відбулася церемонія презентації книги "Гейдар Алієв і Грузія", приуроченої до "року Гейдара Алієва" і виданої в Тбілісі.Захід, що відбувся у великій актовій залі Парламенту Грузії, відкрила Маквала Гонашвілі, голова Спілки письменників Грузії, лауреат Державної премії ім. Ш. Руставелі. Вона підкреслила вирішальну роль Гейдара Алієва в політичному, економічному та соціальному житті Грузії у важкі періоди історії, а також важливість участі азербайджанського лідера в реалізації енергетичних проектів у сусідній республіці.