TÜRKİYE YAZARLAR BİRLİĞİ GENEL BAŞKANI MUSA KAZIM ARICAN: “KÜLTÜREL BİRLİĞE EDEBİYATLA VARACAĞIZ”

TÜRKİYE YAZARLAR BİRLİĞİ GENEL BAŞKANI MUSA KAZIM ARICAN: “KÜLTÜREL BİRLİĞE EDEBİYATLA VARACAĞIZ”

    Türkiye Yazarlar Birliği Genel başkanı Musa Kazım Arıcan kurumun resmi www.tyb.org.tr sitesine verdiği röportajda Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi ile Türkiye Yazarlar Birliği arasında imzalanmış memorandum kapsamında iki kardeş ülkenin edebiyatlarının tanıtımına yönelik konulara deyindi: “Edebiyat örneklerinin basımı, internet sitesinde, portal ve gazetelerde veya kitap olarak yayımlanması, edebiyatların tanıtımına yönelik toplantı, konferans ve diğer etkinliklerin gerçekleştirilmesi düşünülmektedir. Bu tür projelerin aramızdaki açıklığın giderilmesine büyük katkılar sağlayacağına inanıyorum”.

    Başkan Arıcan Azerbaycan ile yapılan bu anlaşmanın Türkistan  Devletleriyle de yapılamasının  ihtiyaç olduğuna değinerek, Karabağ zaferiyle de yeni yapılacak yollar ile doğrudan coğrafya iletişimi sağlanacağını ifade ederek,Türk Dünyası olarak  medeniyet birliğimizin yeniden güçlendirilerek genişletilmesinin temeli kültür ve sanat olduğunu dile getirdi.

    Prof. Dr.Musa Kazım Arıcan: “Azerbaycan  Devlet Tercüme Merkezi vardığımız işbirliği anlaşması ayrıca devletler arasında ortak benzeri kültürel ve sanatsal  yakınlaşma ortak ticari, siyasi ve diğer alanlarda işbirliği yapılmasını kolaylaştıracaktır” söyledi.

    İletişim araçlarının çeşitliliği ve çoğalmasının bu yakınlaşmaya katkı sağlayacağını ifade eden Başkan  Arıcan, Türk Dünyasının “Dilde, Fikirde ve İşte Birlik”  idealinin Anadolu Türk Kültürü sanatı, dili ve edebiyatının  Balkanlar, Kafkaslar ve Türkistan coğrafyasıyla birlikte büyük bir medeniyetin yeniden kurulmasından ümitli olduğunu belirtti.

    Dil,edebiyat,kültür ve sanatın müzik ve  sinema gibi temeli edebiyata dayanan sanatlarımızla da ortak işbirliğinin geliştirilmesinin önemine değinen Arıcan, “Tarih şuurunun yerleşip kökleşmesinde de dil, edebiyat, kültür ve  sanata ve sanatçılarımıza büyük görevler düştüğünü ve Azerbaycan  Devlet Tercüme Merkezi ile vardığımız işbirliği anlaşmasının hayırlı olmasını dileklerini ifade etti: “Türk Dünyasında Ortak Tarih kitabının okutulmasının yanında dil ve edebiyat alanında da ortak kitapların okutulmasına da büyük ihtiyaç vardır, bu alanda da TYB olarak her türlü katkıyı yapmaya hazırız.”

 

 

TYB ile Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi arasında İşbirliği anlaşması imzalandı

 

 

 

DİĞER MAKALELER

  • SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE

    İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan  Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı. 

     

  • NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE

    Ünlü İtalya edebiyatı sitesi “Alidicarta.it” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında büyük Azeraycan şairi İmadeddin Nesimi’nin İtalyanca’ya çevrilmiş “Sığmazam” gazelini yayınladı.

     

  • MAKVALA GONAŞVİLİ’NİN ŞİİRLER KITABI YAYINLANDI MAKVALA GONAŞVİLİ’NİN ŞİİRLER KITABI YAYINLANDI

    Devlet Tercüme Merkezi ünlü gürcü şairi, Gürcistan Yazarlar Birliği genel başkanı Makvala Gonaşvili’nin seçilmiş eserlerinin bulunduğu “Min ikinci gece” adlı şiirler kitabını yayınladı. Şair’in eserlerini anlatan önsözle başlayan kitaba şairin vatan, sevgi, hayat ve ölüm konularını kapsayan “Yol”, “İlahi ses”, “Şükranlık”, “Yalnızlık anıtı”, “İtiraf”, “Buluşma”, “Hakikat”  gibi şiirleri tercih edilmiştir.